Fraseboek

af Geselsies 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Geselsies 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Waar kom u vandaan? Зв-д-- Ви? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
K-r--ka r-z-o-- 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Van Basel. З-Ба-е-ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Kor-t-a-roz-ov--2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Basel is in Switserland. Ба-----розта-о----- у Ш--й--р-ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Z--d-- Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? Д-з-ол-т- відр-комен---а-и--а- п--- -ю---р-. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Zv-d-- Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Hy is ’n buitelander. Він ---н-з-мец-. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Z-id-y-Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Hy praat verskeie tale. В-н р---о---є -і-ь-ом- --в---. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z-----l-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Is dit u eerste keer hier? Ч- В- --е--- --т? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z B--e--u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Nee, ek was laas jaar ook hier. Ні- я---в-- бу-- тут-мин-л--о-р---. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z -a---y-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Maar net vir ’n week. А-е-ті------и-д---. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Bazel- rozt--hov--yy- u S-vey̆--ar-i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Geniet jy jou hier? Ч- подобається-----у н--? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Baze-ʹ--o-ta-h-va--y- u--hv--̆---r-ï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Baie goed. Die mense is gaaf. Д-ж- добре- -ю---пр-є-н-. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Baz-lʹ ----ash-v-ny-̆-- Shvey̆t-a--i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
En ek hou ook van die landskap. І -----в--------оба---с--ме-і-т-к--. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
D-z-ol--e--idr--o--n------------ana M-----r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Wat is u beroep? Хт--Ви за -р-----єю? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
D-zvol-te vidrekom---uvat- -a----na---ul-e--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ek is ’n vertaler. Я-п-рекла--ч. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Doz-ol-te----rekome--u-a----a---a-a M-u---r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ek vertaal boeke. Я п-р-к---аю кни-и. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
V-n --ino--m---ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Is u alleen hier? В--ту- -ам-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V-- – ino---etsʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Nee, my vrou / my man is ook hier. Ні,-моя--ін---- -----о-ов-к т--о- -ут. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Vin-- ino-e----ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
En daar is my twee kinders. Т-м та-о- ---є-м-їх-д--е-. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Vi---o-m-vl--ye -i--k--- -ova--. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

Romaanse tale

Daar is 700 miljoen mense wat ’n Romaanse taal as hul moedertaal praat. Daarom is die Romaanse taalgroep een van die mees belangrikste in die wêreld. Romaanse tale behoort tot die Indo-Europese taalfamilie. Alle Romaanse tale word na Latyn teruggevoer. Dit beteken hulle is nasate van Rome se taal. Die basis van alle Romaanse tale is Volkslatyn. Dit beteken die Latyn wat later in antieke tye gepraat is. Volkslatyn het tydens Romeinse verowerings deur Europa versprei. Daaruit het die Romaanse tale en dialekte ontwikkel. Latyn self is egter ’n Italiaanse taal. Daar is altesaam sowat 15 Romaanse tale. Dis moeilik om die presiese getal te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of daar onafhanklike tale of slegs dialekte bestaan nie. Oor die jare het ’n paar Romaanse tale uitgesterf. Maar daar het ook nuwe tale ontwikkel wat op Romaanse tale gegrond is. Hulle is Kreoolse tale. Spaans is vandag wêreldwyd die grootste Romaanse taal. Dit behoort met meer as 380 miljoen sprekers tot die wêreldtale. Vir wetenskaplikes is Romaanse tale baie interessant. Want die geskiedenis van dié taalgroep is goed gedokumenteer. Latynse of Romeinse tekste bestaan al 2 500 jaar. Taalkundiges gebruik hulle om die ontwikkeling van die afsonderlike tale te ondersoek. Die reëls waaruit die tale ontwikkel, kan dus nagevors word. Baie van dié resultate kan op ander tale toegepas word. Die grammatika van Romaanse tale het ’n eenderse konstruksie. Die woordeskat van die tale stem boonop ooreen. As iemand een Romaanse taal praat, kan hy maklik nog een leer. Dankie, Latyn!