Fraseboek

af By die dieretuin   »   uk В зоопарку

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

43 [сорок три]

43 [sorok try]

В зоопарку

V zooparku

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Daar is die dieretuin. Та--- з-оп-р-. Т__ є з_______ Т-м є з-о-а-к- -------------- Там є зоопарк. 0
V -o-pa-ku V z_______ V z-o-a-k- ---------- V zooparku
Daar is die kameelperde. Там є--и-афи. Т__ є ж______ Т-м є ж-р-ф-. ------------- Там є жирафи. 0
V zo-parku V z_______ V z-o-a-k- ---------- V zooparku
Waar is die bere? Де---ве-ме--? Д_ є в_______ Д- є в-д-е-і- ------------- Де є ведмеді? 0
Ta- y- z--p-rk. T__ y_ z_______ T-m y- z-o-a-k- --------------- Tam ye zoopark.
Waar is die olifante? Де-- сл--и? Д_ є с_____ Д- є с-о-и- ----------- Де є слони? 0
Tam--- ----a--. T__ y_ z_______ T-m y- z-o-a-k- --------------- Tam ye zoopark.
Waar is die slange? Де є з--ї? Д_ є з____ Д- є з-і-? ---------- Де є змії? 0
T---y- ---pa--. T__ y_ z_______ T-m y- z-o-a-k- --------------- Tam ye zoopark.
Waar is die leeus? Де----еви? Д_ є л____ Д- є л-в-? ---------- Де є леви? 0
T-m-y- ---ra--. T__ y_ z_______ T-m y- z-y-a-y- --------------- Tam ye zhyrafy.
Ek het ’n kamera. Я -аю фо-о--арат. Я м__ ф__________ Я м-ю ф-т-а-а-а-. ----------------- Я маю фотоапарат. 0
Tam -- z---a-y. T__ y_ z_______ T-m y- z-y-a-y- --------------- Tam ye zhyrafy.
Ek het ook ’n video kamera. Я --ю--акож --де----еру. Я м__ т____ в___________ Я м-ю т-к-ж в-д-о-а-е-у- ------------------------ Я маю також відеокамеру. 0
Tam -e zhyr--y. T__ y_ z_______ T-m y- z-y-a-y- --------------- Tam ye zhyrafy.
Waar is ’n battery? Де---ба--р--? Д_ є б_______ Д- є б-т-р-я- ------------- Де є батарея? 0
D--ye--ed-e-i? D_ y_ v_______ D- y- v-d-e-i- -------------- De ye vedmedi?
Waar is die pikkewyne? Де є пі-гв-н-? Д_ є п________ Д- є п-н-в-н-? -------------- Де є пінгвіни? 0
De y- --d----? D_ y_ v_______ D- y- v-d-e-i- -------------- De ye vedmedi?
Waar is die kangaroes? Де-є----гу-у? Д_ є к_______ Д- є к-н-у-у- ------------- Де є кенгуру? 0
De--e---d-e-i? D_ y_ v_______ D- y- v-d-e-i- -------------- De ye vedmedi?
Waar is die renosters? Де є-носор-ги? Д_ є н________ Д- є н-с-р-г-? -------------- Де є носороги? 0
De--e -lon-? D_ y_ s_____ D- y- s-o-y- ------------ De ye slony?
Waar is die kleedkamers? Де є туал-т? Д_ є т______ Д- є т-а-е-? ------------ Де є туалет? 0
D--y------y? D_ y_ s_____ D- y- s-o-y- ------------ De ye slony?
Daar is ’n winkel. Т-- --ка-е. Т__ є к____ Т-м є к-ф-. ----------- Там є кафе. 0
De -e ---n-? D_ y_ s_____ D- y- s-o-y- ------------ De ye slony?
Daar is ’n restaurant. Там-є-рес-о-ан. Т__ є р________ Т-м є р-с-о-а-. --------------- Там є ресторан. 0
De-y-----ï? D_ y_ z____ D- y- z-i-̈- ------------ De ye zmiï?
Waar is die kamele? Д--- ве-----и? Д_ є в________ Д- є в-р-л-д-? -------------- Де є верблюди? 0
D- ---z----? D_ y_ z____ D- y- z-i-̈- ------------ De ye zmiï?
Waar is die gorillas en die sebras? Д--є г------і----ри? Д_ є г_____ і з_____ Д- є г-р-л- і з-б-и- -------------------- Де є горили і зебри? 0
De-ye z-i--? D_ y_ z____ D- y- z-i-̈- ------------ De ye zmiï?
Waar is die tiere en die krokodille? Д--- ---р- --к----ди-и? Д_ є т____ і к_________ Д- є т-г-и і к-о-о-и-и- ----------------------- Де є тигри і крокодили? 0
D--y- l-v-? D_ y_ l____ D- y- l-v-? ----------- De ye levy?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !