Fraseboek

af Geselsies 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Geselsies 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Waar kom u vandaan? К-йсы ---де--бол--у-? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
J-ŋ---ba---a--u 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Van Basel. Б-з-л-д-н. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
J-------arl---u 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Basel is in Switserland. Базел- -----а-------а-г-ш--н. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Ka-sı-j--d------o--z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? С-зди --л-е- мы-за---не- т-ан-ш-ыр-а- бо-об-? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Ka-s---erd-n bolo-uz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Hy is ’n buitelander. Ал -------ик. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
K-ys--j-rd-- b----uz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Hy praat verskeie tale. Ал-б-р--а-ча --л-- сүйл-йт. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Ba--l---. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Is dit u eerste keer hier? С-- бу--ж-р-е б--ин----олу---лд----би? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Baz-l-en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Nee, ek was laas jaar ook hier. Жо-,--е- -ылты----- жерде бо-го-мун. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
B-z--den. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Maar net vir ’n week. Б-р----ир-ж--а-а-га--. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
B-----Şveytsa-iya-a---y-a-k-n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Geniet jy jou hier? Бу--же-------г- ----а--жагы--ж-та-? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
B-z-l-Ş--y-s--i---a-ja-ga--a-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Baie goed. Die mense is gaaf. Абдан -а--ы--Эли -----. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
Ba--l --eyts-ri-ad- ja-gaşk-n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
En ek hou ook van die landskap. А-а--м-г- пе-за- -- жагат. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
S---- M-u--er -ı-za-m---- -aa-ı---rsa---o--b-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Wat is u beroep? С-з--н-к-------з канда-? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
S-z-- M-u-l----ı-----e--n--aa-ı--ı---m-b--o-u? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Ek is ’n vertaler. М-н ---орм-чу-у-. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
Si-d--My-l-e---ı-----e--n t-anı---rs-m-b---bu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Ek vertaal boeke. М-н -и--пт-р-и--о-оро-ун. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
A- çet--ldik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Is u alleen hier? Б-- -е-д- ж-лг-зсызб-? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Al --t -l---. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Nee, my vrou / my man is ook hier. Ж--,-м--и---ял----үй--м да -ул-ж--де. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Al -e-----i-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
En daar is my twee kinders. А----м-ни- э-и б---м б--. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
Al-b-r --n-a --l---s-yl---. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

Romaanse tale

Daar is 700 miljoen mense wat ’n Romaanse taal as hul moedertaal praat. Daarom is die Romaanse taalgroep een van die mees belangrikste in die wêreld. Romaanse tale behoort tot die Indo-Europese taalfamilie. Alle Romaanse tale word na Latyn teruggevoer. Dit beteken hulle is nasate van Rome se taal. Die basis van alle Romaanse tale is Volkslatyn. Dit beteken die Latyn wat later in antieke tye gepraat is. Volkslatyn het tydens Romeinse verowerings deur Europa versprei. Daaruit het die Romaanse tale en dialekte ontwikkel. Latyn self is egter ’n Italiaanse taal. Daar is altesaam sowat 15 Romaanse tale. Dis moeilik om die presiese getal te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of daar onafhanklike tale of slegs dialekte bestaan nie. Oor die jare het ’n paar Romaanse tale uitgesterf. Maar daar het ook nuwe tale ontwikkel wat op Romaanse tale gegrond is. Hulle is Kreoolse tale. Spaans is vandag wêreldwyd die grootste Romaanse taal. Dit behoort met meer as 380 miljoen sprekers tot die wêreldtale. Vir wetenskaplikes is Romaanse tale baie interessant. Want die geskiedenis van dié taalgroep is goed gedokumenteer. Latynse of Romeinse tekste bestaan al 2 500 jaar. Taalkundiges gebruik hulle om die ontwikkeling van die afsonderlike tale te ondersoek. Die reëls waaruit die tale ontwikkel, kan dus nagevors word. Baie van dié resultate kan op ander tale toegepas word. Die grammatika van Romaanse tale het ’n eenderse konstruksie. Die woordeskat van die tale stem boonop ooreen. As iemand een Romaanse taal praat, kan hy maklik nog een leer. Dankie, Latyn!