Fraseboek

af Bywoorde   »   ky Тактоочтор

100 [een honderd]

Bywoorde

Bywoorde

100 [жүз]

100 [жүз]

Тактоочтор

Taktooçtor

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Al vantevore – nog nooit б-г---е--- - э- --ч-н б___ ч____ – э_ к____ б-г- ч-й-н – э- к-ч-н --------------------- буга чейин – эч качан 0
T--to----r T_________ T-k-o-ç-o- ---------- Taktooçtor
Was u al vantevore in Berlyn? Сиз----а чейи- Б---и--- болго-с-з-у? С__ б___ ч____ Б_______ б___________ С-з б-г- ч-й-н Б-р-и-д- б-л-о-с-з-у- ------------------------------------ Сиз буга чейин Берлинде болгонсузбу? 0
Takt-oçt-r T_________ T-k-o-ç-o- ---------- Taktooçtor
Nee, nog nooit nie. Ж--, -- ----н. Ж___ э_ к_____ Ж-к- э- к-ч-н- -------------- Жок, эч качан. 0
b--a ç-y-n –-eç k-ç-n b___ ç____ – e_ k____ b-g- ç-y-n – e- k-ç-n --------------------- buga çeyin – eç kaçan
iemand – niemand к-м-и--би--ө-- эч---м к_____ б____ – э_ к__ к-м-и- б-р-ө – э- к-м --------------------- кимдир бирөө – эч ким 0
bu---ç--in----- ka--n b___ ç____ – e_ k____ b-g- ç-y-n – e- k-ç-n --------------------- buga çeyin – eç kaçan
Ken u iemand hier? Си-------е--е б-рө--- -а--ыйсы-б-? С__ б__ ж____ б______ т___________ С-з б-л ж-р-е б-р-ө-ү т-а-ы-с-з-ы- ---------------------------------- Сиз бул жерде бирөөнү тааныйсызбы? 0
bug- ç-yin –--- -aç-n b___ ç____ – e_ k____ b-g- ç-y-n – e- k-ç-n --------------------- buga çeyin – eç kaçan
Nee, ek ken niemand hier nie. Жок, --н б-л --р-е -ч-ким-- та--ыба----. Ж___ м__ б__ ж____ э_ к____ т___________ Ж-к- м-н б-л ж-р-е э- к-м-и т-а-ы-а-м-н- ---------------------------------------- Жок, мен бул жерде эч кимди тааныбаймын. 0
S-- b----çeyi- B---i--e---lgo-s-z-u? S__ b___ ç____ B_______ b___________ S-z b-g- ç-y-n B-r-i-d- b-l-o-s-z-u- ------------------------------------ Siz buga çeyin Berlinde bolgonsuzbu?
nog – niks meer nie д-гы – -ы--ан ары д___ – м_____ а__ д-г- – м-н-а- а-ы ----------------- дагы – мындан ары 0
S-z buga --yin---r----e-bolgo-s-z-u? S__ b___ ç____ B_______ b___________ S-z b-g- ç-y-n B-r-i-d- b-l-o-s-z-u- ------------------------------------ Siz buga çeyin Berlinde bolgonsuzbu?
Gaan u nog lank hier bly? Б-л ж-р---д-г- ------т-ра--збы? Б__ ж____ д___ к____ т_________ Б-л ж-р-е д-г- к-п-ө т-р-с-з-ы- ------------------------------- Бул жерде дагы көпкө турасызбы? 0
Siz bu---çey-n --r----- bo--on----u? S__ b___ ç____ B_______ b___________ S-z b-g- ç-y-n B-r-i-d- b-l-o-s-z-u- ------------------------------------ Siz buga çeyin Berlinde bolgonsuzbu?
Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. Ж-к, -е--б-------е -ы-д-н -р----пкө -а----мын. Ж___ м__ б__ ж____ м_____ а__ к____ к_________ Ж-к- м-н б-л ж-р-е м-н-а- а-ы к-п-ө к-л-а-м-н- ---------------------------------------------- Жок, мен бул жерде мындан ары көпкө калбаймын. 0
Jo-, e- ka---. J___ e_ k_____ J-k- e- k-ç-n- -------------- Jok, eç kaçan.
nog iets – niks meer nie да-ы--и- н------ -а--а-э--н--се д___ б__ н____ – б____ э_ н____ д-г- б-р н-р-е – б-ш-а э- н-р-е ------------------------------- дагы бир нерсе – башка эч нерсе 0
Jok,--ç kaç--. J___ e_ k_____ J-k- e- k-ç-n- -------------- Jok, eç kaçan.
Wil u nog iets drink? Дагы--------се ---үн- -а-л-й-ы--ы? Д___ б__ н____ и_____ к___________ Д-г- б-р н-р-е и-ү-н- к-а-а-с-з-ы- ---------------------------------- Дагы бир нерсе ичүүнү каалайсызбы? 0
J--,-eç ka-a-. J___ e_ k_____ J-k- e- k-ç-n- -------------- Jok, eç kaçan.
Nee, ek wil niks meer hê nie. Ж-к,---н-башк---ч --рсе ка-л--а--ын. Ж___ м__ б____ э_ н____ к___________ Ж-к- м-н б-ш-а э- н-р-е к-а-а-а-м-н- ------------------------------------ Жок, мен башка эч нерсе каалабаймын. 0
ki--i- ----ö - ---k-m k_____ b____ – e_ k__ k-m-i- b-r-ö – e- k-m --------------------- kimdir biröö – eç kim
al iets – nog niks б--а-ч-йи----- ---се-– азы--нч- эч --р-е б___ ч____ б__ н____ – а_______ э_ н____ б-г- ч-й-н б-р н-р-е – а-ы-ы-ч- э- н-р-е ---------------------------------------- буга чейин бир нерсе – азырынча эч нерсе 0
k-m--r -irö- - -ç kim k_____ b____ – e_ k__ k-m-i- b-r-ö – e- k-m --------------------- kimdir biröö – eç kim
Het u al iets geëet? С-з бу-----й-- ------рс---ед--из бел-? С__ б___ ч____ б__ н____ ж______ б____ С-з б-г- ч-й-н б-р н-р-е ж-д-ң-з б-л-? -------------------------------------- Сиз буга чейин бир нерсе жедиңиз беле? 0
k----r-bi--ö – -- kim k_____ b____ – e_ k__ k-m-i- b-r-ö – e- k-m --------------------- kimdir biröö – eç kim
Nee, ek het nog niks geëet nie. Жок--м-н--зыры--- эч--е--е ---е---ок-у-. Ж___ м__ а_______ э_ н____ ж____ ж______ Ж-к- м-н а-ы-ы-ч- э- н-р-е ж-г-н ж-к-у-. ---------------------------------------- Жок, мен азырынча эч нерсе жеген жокмун. 0
S-- b-l-jerde ---öön--taa----ızbı? S__ b__ j____ b______ t___________ S-z b-l j-r-e b-r-ö-ü t-a-ı-s-z-ı- ---------------------------------- Siz bul jerde biröönü taanıysızbı?
nog iemand – niemand meer да---б--ө- --б--к---ч-ким д___ б____ – б____ э_ к__ д-г- б-р-ө – б-ш-а э- к-м ------------------------- дагы бирөө – башка эч ким 0
S-z bu---er-- -ir--n- taan--sız--? S__ b__ j____ b______ t___________ S-z b-l j-r-e b-r-ö-ü t-a-ı-s-z-ı- ---------------------------------- Siz bul jerde biröönü taanıysızbı?
Wil nog iemand koffie hê? Да-- -и--ө -офе-и-ү----к--лай-ы? Д___ б____ к___ и_____ к________ Д-г- б-р-ө к-ф- и-ү-н- к-а-а-б-? -------------------------------- Дагы бирөө кофе ичүүнү каалайбы? 0
S-z-b-- j-r---bi--ö-ü --anıy-ızb-? S__ b__ j____ b______ t___________ S-z b-l j-r-e b-r-ö-ü t-a-ı-s-z-ı- ---------------------------------- Siz bul jerde biröönü taanıysızbı?
Nee, niemand meer nie. Ж--,--аш-- эч ---. Ж___ б____ э_ к___ Ж-к- б-ш-а э- к-м- ------------------ Жок, башка эч ким. 0
Jok---en --l jer-e-eç kim----aa-ı-a--ı-. J___ m__ b__ j____ e_ k____ t___________ J-k- m-n b-l j-r-e e- k-m-i t-a-ı-a-m-n- ---------------------------------------- Jok, men bul jerde eç kimdi taanıbaymın.

Die Arabiese taal

Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale. Meer as 300 miljoen mense praat Arabies. Hulle woon in meer as 20 verskillende lande. Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale. Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan. Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat. Daarvandaan het dit verder versprei. Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal. Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte. ’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat. Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie. Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank. Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word. Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie. Dit kom nog net in geskrewe vorm voor. Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal. Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie. Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale. Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale. Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem. Al hoe meer mense wil Arabies leer. Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan. Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend. Dit word van regs na links geskryf. Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie. Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie. Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg. Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…