Waar kom u vandaan?
Α-ό --- είστ-;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
K-u-e-to----2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Waar kom u vandaan?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
Van Basel.
Α-ό -- --σ--ε-α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K----n-oú-a 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Van Basel.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
Basel is in Switserland.
Η-Β--ι--ία βρ--κετα---τη- Ελβε---.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
A-ó -o- --s-e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Basel is in Switserland.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller?
Ν- σ-- σ-στήσω --ν----ι- -ü----;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Ap- p-- eíste?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
Hy is ’n buitelander.
Εί-αι -λλο---ός.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Apó-p-ú e-st-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Hy is ’n buitelander.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
Hy praat verskeie tale.
Μ----ι-πο--ές-γλ-σ---.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Ap- ----asil-í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Hy praat verskeie tale.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
Is dit u eerste keer hier?
Έ-χ---- πρ--- φ----ε-ώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Ap- ----a-----a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Is dit u eerste keer hier?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
Nee, ek was laas jaar ook hier.
Ό-ι- ήμ-υ-- ----π--υ-ι -δ-.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Apó-tē-B-s-le-a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Nee, ek was laas jaar ook hier.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
Maar net vir ’n week.
Α-λά -όν---ια -ία β-ομάδ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē B--i-eía -r---e--- st-n-E-be-í-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Maar net vir ’n week.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Geniet jy jou hier?
Πώ---ας φ--νετα--η χ--α--ας;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē B---le--------et-i-st-n El--t--.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Geniet jy jou hier?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Baie goed. Die mense is gaaf.
Πολύ-ωρ-ία. ---ά--ρ-π---ε--αι πο-- ---π-θε-ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē -asi-eí- -r-sk--ai---ē---l---ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Baie goed. Die mense is gaaf.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
En ek hou ook van die landskap.
Και -- τ--ίο μ------σ-ι.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Na s---s---ḗ-- t-n---ri--Mü--er?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
En ek hou ook van die landskap.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Wat is u beroep?
Τ----υ-ειά--ά-ετ-;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
N-------ys-ḗ-ō-ton-----o M-l-e-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Wat is u beroep?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Ek is ’n vertaler.
Ε---ι-μετ--ρ-στής.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na------ys--s--to- kýr---M-ll--?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Ek is ’n vertaler.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Ek vertaal boeke.
Μ---φράζω --βλ--.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-na- allod--ós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Ek vertaal boeke.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
Is u alleen hier?
Ε---ε ----ς ---ό----δ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E-na- a-lodapó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Is u alleen hier?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
Nee, my vrou / my man is ook hier.
Ό--, - γυν-ί-- μο--- ο-άν-----μο- εί-α--ε--σης ε--.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Eí--i-a---da-ós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Nee, my vrou / my man is ook hier.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
En daar is my twee kinders.
Κ----κ-- ε--αι τα δ---------ιδι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Mi---i--o--és--l----s.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
En daar is my twee kinders.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.