Fraseboek

af In die bioskoop   »   el Στο σινεμά

45 [vyf en veertig]

In die bioskoop

In die bioskoop

45 [σαράντα πέντε]

45 [saránta pénte]

Στο σινεμά

Sto sinemá

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Grieks Speel Meer
Ons wil bioskoop toe gaan. Θέ--υμε-να -ά-ε--ι----. Θ______ ν_ π___ σ______ Θ-λ-υ-ε ν- π-μ- σ-ν-μ-. ----------------------- Θέλουμε να πάμε σινεμά. 0
S-- s-n-má S__ s_____ S-o s-n-m- ---------- Sto sinemá
Vandag draai daar ’n goeie rolprent. Σ----- πα---ι--ι- ---ή-ται---. Σ_____ π_____ μ__ κ___ τ______ Σ-μ-ρ- π-ί-ε- μ-α κ-λ- τ-ι-ί-. ------------------------------ Σήμερα παίζει μια καλή ταινία. 0
S-o------á S__ s_____ S-o s-n-m- ---------- Sto sinemá
Die rolprent is splinternuut. Η τα--ί------ς---ήκ---τι- -ί---σες. Η τ_____ μ____ β____ σ___ α________ Η τ-ι-ί- μ-λ-ς β-ή-ε σ-ι- α-θ-υ-ε-. ----------------------------------- Η ταινία μόλις βγήκε στις αίθουσες. 0
Thél-um- ----ám- -in--á. T_______ n_ p___ s______ T-é-o-m- n- p-m- s-n-m-. ------------------------ Théloume na páme sinemá.
Waar is die betaalpunt? Πο- ε-----το τ-μεί-; Π__ ε____ τ_ τ______ Π-ύ ε-ν-ι τ- τ-μ-ί-; -------------------- Πού είναι το ταμείο; 0
T-é----e--a páme sin---. T_______ n_ p___ s______ T-é-o-m- n- p-m- s-n-m-. ------------------------ Théloume na páme sinemá.
Is daar nog sitplekke beskikbaar? Υπ-ρχο-- α--μα --εύθ--ες θ-σ-ις; Υ_______ α____ ε________ θ______ Υ-ά-χ-υ- α-ό-α ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-; -------------------------------- Υπάρχουν ακόμα ελεύθερες θέσεις; 0
Thé--ume n--pá-e-sine-á. T_______ n_ p___ s______ T-é-o-m- n- p-m- s-n-m-. ------------------------ Théloume na páme sinemá.
Hoeveel kos die kaartjies? Π-σ- -οσ-----ν-τ- ει--τή-ια; Π___ κ________ τ_ ε_________ Π-σ- κ-σ-ί-ο-ν τ- ε-σ-τ-ρ-α- ---------------------------- Πόσο κοστίζουν τα εισιτήρια; 0
Sḗ--ra-p-íze- mi- kal- tai--a. S_____ p_____ m__ k___ t______ S-m-r- p-í-e- m-a k-l- t-i-í-. ------------------------------ Sḗmera paízei mia kalḗ tainía.
Wanneer begin die vertoning? Π--ε -ρχίζ-- - -ροβο--; Π___ α______ η π_______ Π-τ- α-χ-ζ-ι η π-ο-ο-ή- ----------------------- Πότε αρχίζει η προβολή; 0
S-mer--p--zei-m---kalḗ ta-ní-. S_____ p_____ m__ k___ t______ S-m-r- p-í-e- m-a k-l- t-i-í-. ------------------------------ Sḗmera paízei mia kalḗ tainía.
Hoe lank duur die film? Π-σ----αρκε- ---αι-ία; Π___ δ______ η τ______ Π-σ- δ-α-κ-ί η τ-ι-ί-; ---------------------- Πόσο διαρκεί η ταινία; 0
S-m-ra---íze- --a---l- ---ní-. S_____ p_____ m__ k___ t______ S-m-r- p-í-e- m-a k-l- t-i-í-. ------------------------------ Sḗmera paízei mia kalḗ tainía.
Kan mens kaartjies bespreek? Μ--ρ-- κα---ς--α --ν----ρά--ση------ν; Μ_____ κ_____ ν_ κ____ κ______ θ______ Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- κ-ν-ι κ-ά-η-η θ-σ-ω-; -------------------------------------- Μπορεί κανείς να κάνει κράτηση θέσεων; 0
Ē--a-nía mó-i------e ------í-h--s-s. Ē t_____ m____ b____ s___ a_________ Ē t-i-í- m-l-s b-ḗ-e s-i- a-t-o-s-s- ------------------------------------ Ē tainía mólis bgḗke stis aíthouses.
Ek wil graag agter sit. Θ- ή--λ- -------- --ις----ω σε--έ-. Θ_ ή____ μ__ θ___ σ___ π___ σ______ Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- σ-ι- π-σ- σ-ι-έ-. ----------------------------------- Θα ήθελα μία θέση στις πίσω σειρές. 0
Ē--a-n-a mó-is-bgḗk- s-is-----o-se-. Ē t_____ m____ b____ s___ a_________ Ē t-i-í- m-l-s b-ḗ-e s-i- a-t-o-s-s- ------------------------------------ Ē tainía mólis bgḗke stis aíthouses.
Ek wil graag voor sit. Θα ή---α-μ-α----η -τ-ς μ---στ-ν---σ-ι-ές. Θ_ ή____ μ__ θ___ σ___ μ_________ σ______ Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- σ-ι- μ-ρ-σ-ι-έ- σ-ι-έ-. ----------------------------------------- Θα ήθελα μία θέση στις μπροστινές σειρές. 0
Ē ----ía-m-l-s bg-k- --is--íth-u-e-. Ē t_____ m____ b____ s___ a_________ Ē t-i-í- m-l-s b-ḗ-e s-i- a-t-o-s-s- ------------------------------------ Ē tainía mólis bgḗke stis aíthouses.
Ek wil graag in die middel sit. Θα ----α---α ---η στ-ς μεσ-ί---σε----. Θ_ ή____ μ__ θ___ σ___ μ______ σ______ Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- σ-ι- μ-σ-ί-ς σ-ι-έ-. -------------------------------------- Θα ήθελα μία θέση στις μεσαίες σειρές. 0
P-- -ín----- t-m-ío? P__ e____ t_ t______ P-ú e-n-i t- t-m-í-? -------------------- Poú eínai to tameío?
Die rolprent was spannend / opwindend. Η ται-ία-εί----γωνία. Η τ_____ ε___ α______ Η τ-ι-ί- ε-χ- α-ω-ί-. --------------------- Η ταινία είχε αγωνία. 0
Po--eí-a- t- t-meí-? P__ e____ t_ t______ P-ú e-n-i t- t-m-í-? -------------------- Poú eínai to tameío?
Die rolprent was nie vervelig nie. Η τα-νί- -εν----ν βα--τ-. Η τ_____ δ__ ή___ β______ Η τ-ι-ί- δ-ν ή-α- β-ρ-τ-. ------------------------- Η ταινία δεν ήταν βαρετή. 0
Poú --n---t--t-me-o? P__ e____ t_ t______ P-ú e-n-i t- t-m-í-? -------------------- Poú eínai to tameío?
Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter. Αλ-ά τ--β-β--ο -τα--κ---τ-ρ-. Α___ τ_ β_____ ή___ κ________ Α-λ- τ- β-β-ί- ή-α- κ-λ-τ-ρ-. ----------------------------- Αλλά το βιβλίο ήταν καλύτερο. 0
Ypá-c-o----k-ma-e--út-e-e- t--s--s? Y________ a____ e_________ t_______ Y-á-c-o-n a-ó-a e-e-t-e-e- t-é-e-s- ----------------------------------- Ypárchoun akóma eleútheres théseis?
Hoe was die musiek? Πώς-ή--ν η--ουσ---; Π__ ή___ η μ_______ Π-ς ή-α- η μ-υ-ι-ή- ------------------- Πώς ήταν η μουσική; 0
Yp---h-----k-------ú--e-----h--eis? Y________ a____ e_________ t_______ Y-á-c-o-n a-ó-a e-e-t-e-e- t-é-e-s- ----------------------------------- Ypárchoun akóma eleútheres théseis?
Wie was die akteurs? Π---ή-αν--ι-η--π--ο-; Π__ ή___ ο_ η________ Π-ς ή-α- ο- η-ο-ο-ο-; --------------------- Πώς ήταν οι ηθοποιοί; 0
Y-ár----- ak-m---l-út-e-es ---seis? Y________ a____ e_________ t_______ Y-á-c-o-n a-ó-a e-e-t-e-e- t-é-e-s- ----------------------------------- Ypárchoun akóma eleútheres théseis?
Was daar Engelse onderskrifte? Υ------ -γγ-ι-οί -π-τιτλ-ι; Υ______ α_______ υ_________ Υ-ή-χ-ν α-γ-ι-ο- υ-ό-ι-λ-ι- --------------------------- Υπήρχαν αγγλικοί υπότιτλοι; 0
P-s- -o--í-ou---a -i--t---a? P___ k________ t_ e_________ P-s- k-s-í-o-n t- e-s-t-r-a- ---------------------------- Póso kostízoun ta eisitḗria?

Taal en musiek

Musiek is ’n wêreldwye verskynsel. Alle nasies op die aarde maak musiek. En musiek word in alle kulture verstaan. Dis deur ’n wetenskaplike studie bewys. Daarin is Westerse musiek vir ’n afgesonderde stam se mense gespeel. Dié Afrika-stam het geen toegang tot die moderne wêreld gehad nie. Hulle het nietemin geweet wanneer hulle vrolike of hartseer liedere hoor. Die rede daarvoor is nog nie nagevors nie. Maar dit lyk asof musiek ’n taal sonder grense is. En ons het almal op die een of ander manier geleer hoe om dit reg te interpreteer. Musiek hou egter geen evolusionêre voordeel in nie. Dat ons dit in elk geval kan verstaan, het met ons taal te doen. Want musiek en taal hoort saam. Hulle word eenders deur die brein verwerk. Hul werk ook eenders. Albei kombineer tone en klanke volgens spesifieke reëls. Selfs babas verstaan musiek – hulle het dit in die baarmoeder geleer. Daar hoor hulle die melodie van hul ma se taal. Wanneer hulle dan in die wêreld kom, kan hulle musiek verstaan. ’n Mens kan sê musiek boots die melodie van tale na. In beide taal en musiek word emosie ook deur spoed uitgedruk. Deur ons taalkundige kennis te gebruik, kan ons emosies in musiek verstaan. Aan die ander kant is dit dikwels vir musikale mense makliker om tale te leer. Baie musikante memoriseer tale soos melodieë. Sodoende kan hulle tale beter onthou. Iets interessants is dat slaapliedjies regoor die wêreld baie eenders klink. Dit bewys hoe internasionaal die taal van musiek is. En dis dalk ook die mooiste van alle tale…