Fraseboek

af By die swembad   »   el Στην πισίνα

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [πενήντα]

50 [penḗnta]

Στην πισίνα

Stēn pisína

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Grieks Speel Meer
Dit is warm vandag. Σ-μ--α ---ει-ζέ-τ-. Σ_____ κ____ ζ_____ Σ-μ-ρ- κ-ν-ι ζ-σ-η- ------------------- Σήμερα κάνει ζέστη. 0
S-ēn-----na S___ p_____ S-ē- p-s-n- ----------- Stēn pisína
Gaan ons swembad toe? Π-μ------ πι--ν-; Π___ σ___ π______ Π-μ- σ-η- π-σ-ν-; ----------------- Πάμε στην πισίνα; 0
St-n -isína S___ p_____ S-ē- p-s-n- ----------- Stēn pisína
Het jy lus om te gaan swem? Έχει- δ-ά---- -ι---ολ--πι; Έ____ δ______ γ__ κ_______ Έ-ε-ς δ-ά-ε-η γ-α κ-λ-μ-ι- -------------------------- Έχεις διάθεση για κολύμπι; 0
Sḗ-er- k---i-z--tē. S_____ k____ z_____ S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
Het jy ’n handdoek? Έχε-ς-πε-σέτ-; Έ____ π_______ Έ-ε-ς π-τ-έ-α- -------------- Έχεις πετσέτα; 0
S---ra-kán-i-z-s--. S_____ k____ z_____ S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
Het jy ’n swembroek? Έχε-- μ--ι-; Έ____ μ_____ Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
Sḗ-e-- -á-ei-z-st-. S_____ k____ z_____ S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
Het jy ’n baaikostuum? Έχ-ι----γ-ό; Έ____ μ_____ Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
Pám--s-ēn pisí-a? P___ s___ p______ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
Kan jy swem? Ξ-ρ-ι- κ--ύ-π-; Ξ_____ κ_______ Ξ-ρ-ι- κ-λ-μ-ι- --------------- Ξέρεις κολύμπι; 0
Pám--s-ē- ----n-? P___ s___ p______ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
Kan jy duik? Ξ---ι---α --ν-ι- -α-άδ--η; Ξ_____ ν_ κ_____ κ________ Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- κ-τ-δ-σ-; -------------------------- Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; 0
P-me---ēn --s-na? P___ s___ p______ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
Kan jy in die water spring? Ξ-ρ--ς να κ--ει- -ουτιέ-; Ξ_____ ν_ κ_____ β_______ Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- β-υ-ι-ς- ------------------------- Ξέρεις να κάνεις βουτιές; 0
É-heis -i--h--ē-g-- ko---pi? É_____ d_______ g__ k_______ É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
Waar is die stort? Π---ε--α--η ντουζι-ρα; Π__ ε____ η ν_________ Π-ύ ε-ν-ι η ν-ο-ζ-ε-α- ---------------------- Πού είναι η ντουζιερα; 0
É-he-s d-á-he-- -----olýmp-? É_____ d_______ g__ k_______ É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
Waar is die kleedkamers? Π-ύ--------α-απ-δυ--ρ--; Π__ ε____ τ_ α__________ Π-ύ ε-ν-ι τ- α-ο-υ-ή-ι-; ------------------------ Πού είναι τα αποδυτήρια; 0
Éc-----di-th-s- ----ko----i? É_____ d_______ g__ k_______ É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
Waar is die swembril? Πο- ε-ν----α-γ----ά-κολ---η--ς; Π__ ε____ τ_ γ_____ κ__________ Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ι- κ-λ-μ-η-η-; ------------------------------- Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; 0
Écheis-pe-s---? É_____ p_______ É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
Is die water diep? Είν-- ---- τ- -ερό; Ε____ β___ τ_ ν____ Ε-ν-ι β-θ- τ- ν-ρ-; ------------------- Είναι βαθύ το νερό; 0
Éc-e-s ----éta? É_____ p_______ É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
Is die water skoon? Ε---- κ-θ-ρό--ο-ν-ρ-; Ε____ κ_____ τ_ ν____ Ε-ν-ι κ-θ-ρ- τ- ν-ρ-; --------------------- Είναι καθαρό το νερό; 0
É-h------tsét-? É_____ p_______ É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
Is die water warm? Εί------σ-- τ- ν--ό; Ε____ ζ____ τ_ ν____ Ε-ν-ι ζ-σ-ό τ- ν-ρ-; -------------------- Είναι ζεστό το νερό; 0
Éc-ei----g--? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Ek kry koud. Π-γώνω. Π______ Π-γ-ν-. ------- Παγώνω. 0
É-h-is -a--ó? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Die water is te koud. Τ--ν-ρό --ναι -άρ--π-λύ-κρύο. Τ_ ν___ ε____ π___ π___ κ____ Τ- ν-ρ- ε-ν-ι π-ρ- π-λ- κ-ύ-. ----------------------------- Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. 0
É-hei--m---ó? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Ek klim nou uit die water. Β--ί-- τώρα--π---ο ----. Β_____ τ___ α__ τ_ ν____ Β-α-ν- τ-ρ- α-ό τ- ν-ρ-. ------------------------ Βγαίνω τώρα από το νερό. 0
Éc---- ----ó? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…