Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   nn Spørsmål - fortid 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nynorsk Speel Meer
Watter das het jy gedra? Kva --i-- --u-te-d-? K__ s____ b_____ d__ K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Watter kar / motor het jy gekoop? Kv- --l ---r-e du? K__ b__ k_____ d__ K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
Op watter koerant het jy ingeteken? Kv---v-s ---nn---- -- -å? K__ a___ a________ d_ p__ K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Wie het u gesien? Kv-n---g--u? K___ s__ d__ K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Wie het u ontmoet? Kven treft---u? K___ t_____ d__ K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Wie het u herken? K-en--j-----d- a--? K___ k_____ d_ a___ K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Wanneer het u opgestaan? Når-sto--- -p-? N__ s__ d_ o___ N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Wanneer het u begin? N-r-b----t----? N__ b______ d__ N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Wanneer het u opgehou? N-r s--t---du? N__ s_____ d__ N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Waarom het u wakker geword? K-i-or --k-a-d-? K_____ v____ d__ K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Waarom het u ’n onderwyser geword? K-if-- --rt -- -----? K_____ v___ d_ l_____ K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Waarom het u ’n taxi geneem? K----- --k----d-o-je? K_____ t__ d_ d______ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
Waarvandaan het u gekom? K--r -o- ----rå? K___ k__ d_ f___ K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Waarheen het u gegaan? Kva----ek--d-? K___ g____ d__ K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Waar was u gewees? Kv-r h-r du-v---? K___ h__ d_ v____ K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Wie het jy gehelp? Kve--hje---e---? K___ h______ d__ K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
(Vir) wie het jy geskryf? K------re-v d- ---? K___ s_____ d_ t___ K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
Wie het jy geantwoord? K--------a -u? K___ s____ d__ K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…