Fraseboek

af Aktiwiteite   »   lt Veiklos rūšys

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Litaus Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Ką-vei-ia-M--t-? K_ v_____ M_____ K- v-i-i- M-r-a- ---------------- Ką veikia Marta? 0
Sy werk op kantoor. J- d-r-a b-u--. J_ d____ b_____ J- d-r-a b-u-e- --------------- Ji dirba biure. 0
Sy werk op ’n rekenaar. Ji-d---a---i--kom--ute---. J_ d____ p___ k___________ J- d-r-a p-i- k-m-i-t-r-o- -------------------------- Ji dirba prie kompiuterio. 0
Waar is Martha? K-r--------a---? K__ (____ M_____ K-r (-r-) M-r-a- ---------------- Kur (yra) Marta? 0
In die bioskoop. Ki--. K____ K-n-. ----- Kine. 0
Sy kyk ’n rolprent. J- -i--- -----. J_ ž____ f_____ J- ž-ū-i f-l-ą- --------------- Ji žiūri filmą. 0
Wat doen Peter? K- vei-ia -ė--r-s? K_ v_____ P_______ K- v-i-i- P-t-r-s- ------------------ Ką veikia Pėteris? 0
Hy studeer by die universiteit. Ji- --u-i-uoj--u--v-rsite-e. J__ s_________ u____________ J-s s-u-i-u-j- u-i-e-s-t-t-. ---------------------------- Jis studijuoja universitete. 0
Hy studeer tale. Ji- --ud----j- -a-b-s. J__ s_________ k______ J-s s-u-i-u-j- k-l-a-. ---------------------- Jis studijuoja kalbas. 0
Waar is Peter? K-- (yra-------i-? K__ (____ P_______ K-r (-r-) P-t-r-s- ------------------ Kur (yra) Pėteris? 0
In die kafee. K-------. K________ K-v-n-j-. --------- Kavinėje. 0
Hy drink koffie. Jis g---- k-v-. J__ g____ k____ J-s g-r-a k-v-. --------------- Jis geria kavą. 0
Waarheen gaan hulle graag? K----i- mė-sta --t-? K__ j__ m_____ e____ K-r j-e m-g-t- e-t-? -------------------- Kur jie mėgsta eiti? 0
Na ’n konsert. Į-k-----t-. Į k________ Į k-n-e-t-. ----------- Į koncertą. 0
Hulle luister graag musiek. J-----gs-a--la--yti---u-i-o-. J__ m_____ k________ m_______ J-e m-g-t- k-a-s-t-s m-z-k-s- ----------------------------- Jie mėgsta klausytis muzikos. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? K----ie-ne--gsta -i-i? K__ j__ n_______ e____ K-r j-e n-m-g-t- e-t-? ---------------------- Kur jie nemėgsta eiti? 0
Na die disko. Į --s-ot--ą. Į d_________ Į d-s-o-e-ą- ------------ Į diskoteką. 0
Hulle dans nie graag nie. J-e--em-g-t- šokti. J__ n_______ š_____ J-e n-m-g-t- š-k-i- ------------------- Jie nemėgsta šokti. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)