Fraseboek

af Aktiwiteite   »   pa ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [ਤੇਰਾਂ]

13 [Tērāṁ]

ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ

gatīvidhī'āṁ

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pandjab Speel Meer
Wat doen / maak Martha? ਮ---ਾ -ੀ ਕਰ-ੀ-ਹ-? ਮਾ__ ਕੀ ਕ__ ਹੈ_ ਮ-ਰ-ਾ ਕ- ਕ-ਦ- ਹ-? ----------------- ਮਾਰਥਾ ਕੀ ਕਰਦੀ ਹੈ? 0
m-ra-h- -- -a-ad- ---? m______ k_ k_____ h___ m-r-t-ā k- k-r-d- h-i- ---------------------- mārathā kī karadī hai?
Sy werk op kantoor. ਉਹ -ੱਕ ਦ--ਰ ਵਿ-ਚ-----ਕਰਦੀ-ਹ-। ਉ_ ਇੱ_ ਦ___ ਵਿੱ_ ਕੰ_ ਕ__ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਕ ਦ-ਤ- ਵ-ੱ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- ਹ-। ----------------------------- ਉਹ ਇੱਕ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। 0
m------ kī ka-adī-h--? m______ k_ k_____ h___ m-r-t-ā k- k-r-d- h-i- ---------------------- mārathā kī karadī hai?
Sy werk op ’n rekenaar. ਉ- ਕੰ--ਊਟਰ -- ਕ-ਮ -ਰਦੀ---। ਉ_ ਕੰ____ ਦਾ ਕੰ_ ਕ__ ਹੈ_ ਉ- ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਦ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। 0
m-r--hā k--ka-ad- ---? m______ k_ k_____ h___ m-r-t-ā k- k-r-d- h-i- ---------------------- mārathā kī karadī hai?
Waar is Martha? ਮ--ਥ-----ਥ- ਹ-? ਮਾ__ ਕਿੱ_ ਹੈ_ ਮ-ਰ-ਾ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------- ਮਾਰਥਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Uh--ik- -------ra v-----ama ka-ad- ---. U__ i__ d________ v___ k___ k_____ h___ U-a i-a d-p-a-a-a v-c- k-m- k-r-d- h-i- --------------------------------------- Uha ika daphatara vica kama karadī hai.
In die bioskoop. ਸ-ਨੇ--ਘ---ਿੱਚ। ਸਿ____ ਵਿੱ__ ਸ-ਨ-ਮ-ਘ- ਵ-ੱ-। -------------- ਸਿਨੇਮਾਘਰ ਵਿੱਚ। 0
Uh--ik- ----at-ra-vic- k--a-k-ra-ī --i. U__ i__ d________ v___ k___ k_____ h___ U-a i-a d-p-a-a-a v-c- k-m- k-r-d- h-i- --------------------------------------- Uha ika daphatara vica kama karadī hai.
Sy kyk ’n rolprent. ਉ- ਇੱ- ਫਿਲਮ ਵ-ਖ -ਹ----। ਉ_ ਇੱ_ ਫਿ__ ਵੇ_ ਰ_ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਕ ਫ-ਲ- ਵ-ਖ ਰ-ੀ ਹ-। ----------------------- ਉਹ ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਵੇਖ ਰਹੀ ਹੈ। 0
U-a i-- dap--t--- -ic- ---- k------hai. U__ i__ d________ v___ k___ k_____ h___ U-a i-a d-p-a-a-a v-c- k-m- k-r-d- h-i- --------------------------------------- Uha ika daphatara vica kama karadī hai.
Wat doen Peter? ਪ-ਟਰ------ਦਾ-ਹੈ? ਪੀ__ ਕੀ ਕ__ ਹੈ_ ਪ-ਟ- ਕ- ਕ-ਦ- ਹ-? ---------------- ਪੀਟਰ ਕੀ ਕਰਦਾ ਹੈ? 0
U-a ---i'ū-a---d----m---a---ī ---. U__ k_________ d_ k___ k_____ h___ U-a k-p-'-ṭ-r- d- k-m- k-r-d- h-i- ---------------------------------- Uha kapi'ūṭara dā kama karadī hai.
Hy studeer by die universiteit. ਉ---ਿਸ਼ਵਵਿ-ਿ-ਲ-----ਚ ਪ---ਾਉਂਦ---ੈ। ਉ_ ਵਿ______ ਵਿੱ_ ਪ____ ਹੈ_ ਉ- ਵ-ਸ਼-ਵ-ਦ-ਆ-ੇ ਵ-ੱ- ਪ-੍-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-। --------------------------------- ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਵਿਦਿਆਲੇ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਉਂਦਾ ਹੈ। 0
M---thā-k-th--h--? M______ k____ h___ M-r-t-ā k-t-ē h-i- ------------------ Mārathā kithē hai?
Hy studeer tale. ਉਹ --ਸ਼ਾਵ-- ---ਹਾ-ਰ-ਹ- ਹ-। ਉ_ ਭਾ__ ਪ__ ਰਿ_ ਹੈ_ ਉ- ਭ-ਸ਼-ਵ-ਂ ਪ-੍-ਾ ਰ-ਹ- ਹ-। ------------------------- ਉਹ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Mā--t-- -------ai? M______ k____ h___ M-r-t-ā k-t-ē h-i- ------------------ Mārathā kithē hai?
Waar is Peter? ਪੀਟ---ਿ--ੇ-ਹੈ? ਪੀ__ ਕਿੱ_ ਹੈ_ ਪ-ਟ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------- ਪੀਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
M--ath- -i--ē -a-? M______ k____ h___ M-r-t-ā k-t-ē h-i- ------------------ Mārathā kithē hai?
In die kafee. ਕੈ-- -ਿੱ-। ਕੈ_ ਵਿੱ__ ਕ-ਫ- ਵ-ੱ-। ---------- ਕੈਫੇ ਵਿੱਚ। 0
Sin-māgha-a---c-. S__________ v____ S-n-m-g-a-a v-c-. ----------------- Sinēmāghara vica.
Hy drink koffie. ਉ--ਕਾ-ੀ ਪੀ ਰ--- ਹ-। ਉ_ ਕਾ_ ਪੀ ਰਿ_ ਹੈ_ ਉ- ਕ-ਫ- ਪ- ਰ-ਹ- ਹ-। ------------------- ਉਹ ਕਾਫੀ ਪੀ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
S--ēm--har---i--. S__________ v____ S-n-m-g-a-a v-c-. ----------------- Sinēmāghara vica.
Waarheen gaan hulle graag? ਉ---ਂ--ੂੰ-ਕਿ--ੇ-ਜਾ-- ਚੰਗ----ਗਦ--ਹ-? ਉ__ ਨੂੰ ਕਿੱ_ ਜਾ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਕ-ੱ-ੇ ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ----------------------------------- ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Si-ē-āg-a-a-vic-. S__________ v____ S-n-m-g-a-a v-c-. ----------------- Sinēmāghara vica.
Na ’n konsert. ਸੰਗੀ- -------ਵ-ੱਚ। ਸੰ__ ਸ___ ਵਿੱ__ ਸ-ਗ-ਤ ਸ-ਾ-ੋ- ਵ-ੱ-। ------------------ ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿੱਚ। 0
U----ka-p-i--ma----ha-r-hī ---. U__ i__ p______ v____ r___ h___ U-a i-a p-i-a-a v-k-a r-h- h-i- ------------------------------- Uha ika philama vēkha rahī hai.
Hulle luister graag musiek. ਉ--ਾਂ-ਨੂੰ-ਸ--------ਨਾ---------ਦਾ ਹੈ। ਉ__ ਨੂੰ ਸੰ__ ਸੁ__ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਸ-ਗ-ਤ ਸ-ਣ-ਾ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------------------ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਸੁਣਨਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Uha-ik- p-i--------ha---hī-h-i. U__ i__ p______ v____ r___ h___ U-a i-a p-i-a-a v-k-a r-h- h-i- ------------------------------- Uha ika philama vēkha rahī hai.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? ਉ---- ਨ-ੰ --ੱ-ੇ-ਜਾ-----ਗਾ -ਹ-ਂ ਲੱ--ਾ ਹ-? ਉ__ ਨੂੰ ਕਿੱ_ ਜਾ_ ਚੰ_ ਨ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਕ-ੱ-ੇ ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------------------- ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Uha-i-a p-i-a---v-kh---a-- h-i. U__ i__ p______ v____ r___ h___ U-a i-a p-i-a-a v-k-a r-h- h-i- ------------------------------- Uha ika philama vēkha rahī hai.
Na die disko. ਡ--ਕ- ਵ-ੱਚ। ਡਿ__ ਵਿੱ__ ਡ-ਸ-ੋ ਵ-ੱ-। ----------- ਡਿਸਕੋ ਵਿੱਚ। 0
Pīṭa---k--k-ra----a-? P_____ k_ k_____ h___ P-ṭ-r- k- k-r-d- h-i- --------------------- Pīṭara kī karadā hai?
Hulle dans nie graag nie. ਉਹ-ਾਂ -ੂ---ੱ-ਣ----ਗ---ਹ-- ---ਦ-। ਉ__ ਨੂੰ ਨੱ__ ਚੰ_ ਨ_ ਲੱ___ ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਨ-ਚ-ਾ ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ- -------------------------------- ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨੱਚਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ। 0
P-ṭ--a-k- -ar--- ---? P_____ k_ k_____ h___ P-ṭ-r- k- k-r-d- h-i- --------------------- Pīṭara kī karadā hai?

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)