Я---а-ляю-я--як-т--ь-- --е-тр--------цц-.
Я с_________ я_ т_____ м__ т____ в_______
Я с-а-л-ю-я- я- т-л-к- м-е т-э-а в-ч-ц-а-
-----------------------------------------
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. 0 Zl-c----- 3Z________ 3Z-u-h-і-і 3-----------Zluchnіkі 3
Ён-л--ыць у ло-ку--з--е-т----- ка- -рац--ац-.
Ё_ л_____ у л_____ з_____ т___ к__ п_________
Ё- л-ж-ц- у л-ж-у- з-м-с- т-г- к-б п-а-а-а-ь-
---------------------------------------------
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. 0 Ya pera----- ----sav--s-----k -o-’k--mne-nas---e--0 g-d.Y_ p________ p___________ y__ t_____ m__ n______ 6_ g___Y- p-r-s-a-u p-a-s-v-t-’- y-k t-l-k- m-e n-s-a-e 6- g-d---------------------------------------------------------Ya perastanu pratsavats’, yak tol’kі mne nastane 60 god.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk.
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць.
Ya perastanu pratsavats’, yak tol’kі mne nastane 60 god.
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.
Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het.
Я -- -на-ш-ў-/-----най--а --ях-,----кш -ы --не--п-зн---- --не-с-а---ла-я.
Я н_ з______ / н_ з______ ш_____ і____ б_ я н_ с________ / н_ с__________
Я н- з-а-ш-ў / н- з-а-ш-а ш-я-у- і-а-ш б- я н- с-а-н-ў-я / н- с-а-н-л-с-.
-------------------------------------------------------------------------
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. 0 En -a---e-a--e- --- to-’---u--a-o-z----і-st-a--r-k-u-chas-.E_ p___________ y__ t_____ u y___ z__________ k_____ c_____E- p-t-l-f-n-e- y-k t-l-k- u y-g- z-y-v-t-t-a k-y-h- c-a-u------------------------------------------------------------En patelefanue, yak tol’kі u yago z’yavіtstsa krykhu chasu.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het.
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася.
En patelefanue, yak tol’kі u yago z’yavіtstsa krykhu chasu.
Denke en taal hoort bymekaar.
Hulle beïnvloed mekaar.
Die taalkundige strukture vorm die struktuur van ons denke.
In party tale is daar byvoorbeeld geen woorde vir getalle nie.
Die sprekers verstaan nie die konsep van getalle nie.
Wiskunde en taal hoort dus ook in ’n sin bymekaar.
Grammatikale en wiskundige strukture stem dikwels ooreen.
Party navorsers glo hulle word ook eenders verwerk.
Hulle glo die taalsentrum is ook vir wiskunde verantwoordelik.
Dit kan die brein help om berekenings te doen.
Onlangse studies het egter tot ’n ander gevolgtrekking gelei.
Hulle wys dat die brein wiskunde sonder taal verwerk.
Navorsers het drie mans bestudeer.
Dié proefkonyne het breinskade gehad.
Gevolglik was hul taalsentrum ook beskadig.
Die mans het baie gesukkel om te praat.
Hulle kon nie meer eenvoudige sinne formuleer nie.
Hulle kon ook nie woorde verstaan nie.
Na die spraaktoets moes die mans wiskundige probleme oplos.
Van die wiskundige raaisels was baie ingewikkeld.
Tog kon die proefkonyne dit oplos!
Die resultaat van dié studie is baie interessant.
Dit bewys dat wiskunde nie saam met woorde gekodeer word nie.
Dis moontlik dat taal en wiskunde dieselfde grondslag het.
Albei word in dieselfde sentrum verwerk.
Maar wiskunde hoef nie eers in taal omskep te word nie.
Miskien ontwikkel taal en wiskunde ook saam…
Wanneer die brein klaar is, bestaan hulle onafhanklik van mekaar!