Is dit die trein na Berlyn?
הא- -- ה---ת ----י-?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b--akevet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Is dit die trein na Berlyn?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Wanneer vertrek die trein?
בא----ש-ה יו----הרכ---
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-ra--v-t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Wanneer vertrek die trein?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Wanneer kom die trein in Berlyn aan?
-א--- -ע---גיעה-הרכב--ל-רלין-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha-i- zo/zu-h-r-kevet-l'b-----?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Wanneer kom die trein in Berlyn aan?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Verskoon my, mag ek verby kom?
סל--ה, אפש--ל-ב--?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'--z- sh---h-yo-s--t -a-akev-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Verskoon my, mag ek verby kom?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Ek dink dit is my sitplek.
----ה,----ה-ק----לי.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b'-y-o -h--a---e---a- -a-ak-ve---'b-r--n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Ek dink dit is my sitplek.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Ek dink dat u in my sitplek sit.
-ל-חה, ---- - -ושב-/ ----קום-של--
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli---- -f-ha- la---or?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Ek dink dat u in my sitplek sit.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Waar is die slaapwa?
היכ- נמצ--ק--- -ש--ה?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
slixah,-z-h-h-m---m ss-l-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Waar is die slaapwa?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Die slaapwa is aan die einde van die trein.
ק--- -שינ- ---א בק-ה --כ---
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s---ah----- ---a-o- sse--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Die slaapwa is aan die einde van die trein.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein.
ה----נ--א-קר-ן ה----ה? -----ת-ה-כבת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
sl-x-h, z----am--om s-el-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Mag ek onder slaap?
-וכ--ליש-ן-ל-ט-?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
slixah--a-ah/-t y-s-e-/yoshe-e- ba-a--m--s--i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mag ek onder slaap?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mag ek in die middel slaap?
א-כל לי-ו--ב-----
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s--xah- --ah/a- -oshe---o--eve- ba-a--- s-e-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mag ek in die middel slaap?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mag ek bo slaap?
--כ----ש---למע---
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sl-xa-, -tah/-t---shev/yosh--et-b-m--o- ---l-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mag ek bo slaap?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Wanneer kom ons by die grens aan?
מתי-נג-ע ל-ב-ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
heyk-a--n-m--a qaron h--he----?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Wanneer kom ons by die grens aan?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Hoe lank duur die rit na Berlyn?
------ן-או--- הנ--ע--ל---י--
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
h--kh-n n---sa -a-o--ha--eyn-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Hoe lank duur die rit na Berlyn?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Is die trein vertraag?
ה-ם-ה--ב--מ----?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
he--h-n -i--s----ron h--heynah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Is die trein vertraag?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Het u iets om te lees?
י- ---משה- ---וא?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qaron h-she-nah nimt---biqt-e- ----keve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Het u iets om te lees?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Kan mens hier iets te ete en te drinke kry?
-פ-ר -ק-ו- -אן--ש-ו---כו---לש-ו--
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q-ro--h--he--a- ni---- b-q--e- h------e-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Kan mens hier iets te ete en te drinke kry?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Kan u my asseblief seweuur wakker maak?
--כל-- י-------או-י-ב-----ב-?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
qa--n-ha-heynah--i------iq-seh-h-r--evet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Kan u my asseblief seweuur wakker maak?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.