Ek het ’n afspraak by die dokter.
יש----ת-- אצ--ה-ופ--
__ ל_ ת__ א__ ה______
-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-
----------------------
יש לי תור אצל הרופא.
0
ets-l-----fe
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Ek het ’n afspraak by die dokter.
יש לי תור אצל הרופא.
etsel harofe
Ek het die afspraak om tien uur.
יש ל- --ר-בשעה--שר-
__ ל_ ת__ ב___ ע____
-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-
---------------------
יש לי תור בשעה עשר.
0
e--e- --r-fe
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Ek het die afspraak om tien uur.
יש לי תור בשעה עשר.
etsel harofe
Wat is u naam?
---שמ--
__ ש____
-ה ש-ך-
---------
מה שמך?
0
yesh -- -o- -tse---aro--.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Wat is u naam?
מה שמך?
yesh li tor etsel harofe.
Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer.
המ-- / -------ה-בחד- ----נ-.
____ / נ_ ב____ ב___ ה_______
-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.-
------------------------------
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
0
y-s- l- -----t-el h-ro-e.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer.
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
yesh li tor etsel harofe.
Die dokter kom binnekort.
--ופ----יע ע-- מעט-
_____ מ___ ע__ מ____
-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-
---------------------
הרופא מגיע עוד מעט.
0
y-s- -i--o--e--el-------.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Die dokter kom binnekort.
הרופא מגיע עוד מעט.
yesh li tor etsel harofe.
Waar is u verseker?
באיז- ------י-וח -ת ----מ--טח --ת-
_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__
-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-
------------------------------------
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
0
y--h--i to---'s--'-----ser.
y___ l_ t__ b_______ e_____
y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r-
---------------------------
yesh li tor b'sha'ah esser.
Waar is u verseker?
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
yesh li tor b'sha'ah esser.
Wat kan ek vir u doen?
מה----- לעשו- ---רך?
__ א___ ל____ ע______
-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-
----------------------
מה אוכל לעשות עבורך?
0
mah--him-h------k-?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Wat kan ek vir u doen?
מה אוכל לעשות עבורך?
mah shimkha/shmekh?
Het u pyn?
-ש-לך כא-ים?
__ ל_ כ______
-ש ל- כ-ב-ם-
--------------
יש לך כאבים?
0
m---s-imk--/sh---h?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Het u pyn?
יש לך כאבים?
mah shimkha/shmekh?
Waar is dit seer?
---ן כ-א- לך?
____ כ___ ל___
-י-ן כ-א- ל-?-
---------------
היכן כואב לך?
0
m-h-shim--a--hm--h?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Waar is dit seer?
היכן כואב לך?
mah shimkha/shmekh?
Ek het altyd rugpyn.
-נ- -ו---- ת----ב-----
___ ס___ / ת מ____ ג___
-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.-
------------------------
אני סובל / ת מכאבי גב.
0
ha-te---a--i-- b-vaqa---h--'x---r--a-amt--a-.
h_____________ b_________ b______ h__________
h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-.
---------------------------------------------
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Ek het altyd rugpyn.
אני סובל / ת מכאבי גב.
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Ek het dikwels hoofpyn.
א-- --ב- - - לעי-ים------ת ---בי -אש.
___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____
-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-
---------------------------------------
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
0
h-r-fe -ag--- od-m--at.
h_____ m_____ o_ m_____
h-r-f- m-g-'- o- m-'-t-
-----------------------
harofe magi'a od me'at.
Ek het dikwels hoofpyn.
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
harofe magi'a od me'at.
Ek het soms maagpyn.
א-י -ובל /---לפ---ם מ---י--ט--
___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____
-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-
--------------------------------
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
0
b----------rat---t-ax -t----- -----a-/m-v--ax-t?
b______ x_____ v_____ a______ m_________________
b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t-
------------------------------------------------
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Ek het soms maagpyn.
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Trek asseblief u hemp uit.
-פ--ט -----ט-----ש---ת ה-ו--ה
_____ / ת____ ב____ א_ ה______
-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-
-------------------------------
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
0
ma---k-al------sot-a-------av----h?
m__ u____ l_______ a_______________
m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h-
-----------------------------------
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Trek asseblief u hemp uit.
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Lê asseblief op die ondersoektafel.
--- / י ב-ק-ה ע- -מ--ה
___ / י ב____ ע_ ה_____
-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה-
------------------------
שכב / י בבקשה על המיטה
0
y-s- -ekh---a-h-ke'evi-?
y___ l_________ k_______
y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m-
------------------------
yesh lekha/lakh ke'evim?
Lê asseblief op die ondersoektafel.
שכב / י בבקשה על המיטה
yesh lekha/lakh ke'evim?
U bloeddruk is in die haak.
--- ה-ם -קין-
___ ה__ ת_____
-ח- ה-ם ת-י-.-
---------------
לחץ הדם תקין.
0
h-----n ---e--le-h-/la-h?
h______ k____ l__________
h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-?
-------------------------
heykhan ko'ev lekha/lakh?
U bloeddruk is in die haak.
לחץ הדם תקין.
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Ek gaan u ’n inspuiting gee.
אנ---ז-יק--ך -רי-ה-
___ א____ ל_ ז______
-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-
---------------------
אני אזריק לך זריקה.
0
a-i so--l-s----et-m-ke---ey-g-v.
a__ s____________ m________ g___
a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v-
--------------------------------
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Ek gaan u ’n inspuiting gee.
אני אזריק לך זריקה.
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Ek gaan u tablette gee.
אני אתן--ך--לו----
___ א__ ל_ ג_______
-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.-
--------------------
אני אתן לך גלולות.
0
a-- ---e-/--velet--'it-m -ro--t-mi-e'--e- ----h.
a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h-
------------------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Ek gaan u tablette gee.
אני אתן לך גלולות.
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee.
--י -ת- -ך-מ--ם-לב-- המרקחת-
___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______
-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.-
------------------------------
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
0
ani so----sov-l-----iti--mike--v----e-en.
a__ s____________ l_____ m________ b_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n-
-----------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee.
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.