സ്ഫടികങ്ങൾ |
-משק--ים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
s-ay-k-ut-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
സ്ഫടികങ്ങൾ
המשקפיים
shayakhut 2
|
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. |
-ו- שכח א- -----י---ש-ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
s-a-akh-- 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? |
איפ- ה--קפ--ם ש-ו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h--ish-afaim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
ഘടികാരം |
--עו-
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
hami-h-afaim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
ഘടികാരം
השעון
hamishqafaim
|
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. |
----- --- מ-ו-ק--
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h---shq-f--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. |
הש-ון --ו--ע- -קיר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h----akh-x-e- ---is-q-f--m sh-lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
പാസ്പോർട്ട് |
--ר---
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu-s--kha- -t-hamishqa-aim-s-el-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
പാസ്പോർട്ട്
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. |
ה-א ---- -ת------- ש--.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu----kh-- e- -------a-a-- ---l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? |
-יפ---דר-ו- ש---
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyf-----m-s-q-f--- s--l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
അവൾ - അവൾ |
---- - - של-ם /--
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
eyf-- h-m--h-a-a-- s----?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
അവൾ - അവൾ
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. |
--לדים-- ו- לא -וצאים - ות את--הו--ם-שלהם /----
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ey-o- ha-ish-afa-m-she-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! |
--ל-ה---בא---ה-ו-ים--ל-- - ה--
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
h-s----n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ |
--ה –-ש-ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
h-sha'---s-el- meq-l--l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? |
-י--הי--ה -נ-יע--שלך, -- מ-לר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h-sh-'on-ta--y--- h-qi-.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? |
הי---א---,-----ילר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h--a--on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ |
את-- -ל-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
h-da---n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
את – שלך
hadarkon
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? |
א-- ה-י--------ה ש----ג-’-ש--ט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
hada--on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? |
---- --ל-, גב----יט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hu--be- ----adarko- -h-l-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|