വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Kazakh കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ Кө-----рік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
T-w-ldik--si-dig- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. О- өзі-і---өз-л----г-- ұмытып ке-т-. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Tä-el----es-m-i-- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? Он-- к-зі----ігі-қайда--к-н? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Kö-ildi--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ഘടികാരം с---т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K---l-i-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. О-ың ---аты-----л-- -алды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Kö----i-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. С---т-қ--ырғад--і-і--п т-р. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O- özini--kö---d-r-gi- -m-t-- --t--. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
പാസ്പോർട്ട് тө-қ--ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O- -z-n---k---ldi-i-i- --ı----ke--i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. Ол--ө---ж---н-ж-ғ-лтып а---. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O--özi----k-zild--igin---ıt-p-k--t-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? Оны- т-л------ -а-д- екен? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ıñ---zi--i--gi---yda e---? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
അവൾ - അവൾ о-ар-– ө-де--н-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O--ñ-k---ld-rigi q--da -k--? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. Б-----р-ө--ер---- --а--на--н таб---л----ж-р. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O-ıñ k---ld-rigi---yda --e-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! Ата--нас- ән---е-е -а-------! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Сі--–-Сізд-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? Мюллер м-рза,-с--д-ң -а-а----- қа--й----д-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? Мю-л-р мы-за- сіз--ң-----ің-з---йд-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O-ı- sağ--ı bu-ılıp--a-dı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Сіз – -----ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O--- sa---- --zıl---q-ldı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? Шм-дт----ым,---з--- са--ры--з ---а--б-л-ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O-ı---a--t- --zı-ıp--al--. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? Шмидт ----м--с--ді---ү---ің-з қайд-? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
S------a---ğa-- i--ni- --r. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -