സ്ഫടികങ്ങൾ |
መ-ፅር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
ā--n-za---t---lat-e s--i-2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
സ്ഫടികങ്ങൾ
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. |
እ----ፅሩን እ--ቶታል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āge--z--ī ---ilat-e --mi-2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? |
ታ-ያ--ነፅ- የት አ-?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
me-e---’iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
ഘടികാരം |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
me--t-s-i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. |
የ-- ሰዓት አይሰራ-።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
me-et͟-’iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. |
ሰ-ቱ -ድግ- ላ- ተ-ቅሏ-።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
isu m--et--’----i-ir---t--a-i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
പാസ്പോർട്ട് |
ፓ--ርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
isu me---͟---r-n- i--s---t---.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
പാസ്പോർട്ട്
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. |
እሱ ፓ---ቱ ጠ--በ--።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
isu m-n-t͟-’---n--i---i-ot-l-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? |
ታ---የ--ፓስ--- ---አለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
ta---a m---t-s---u y--- --e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
അവൾ - അവൾ |
እ-- - ---ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t--iy- me-e-͟s’i-u -e---āl-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
അവൾ - അവൾ
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. |
ልጆ---ላጆ-ቸ---ማ-----ልቻሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
tad-ya--en---s-ir- y-----l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! |
ይሄው ወ-ጆ--ው--ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
s---ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ |
እ---–-የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
s--ati
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? |
እ--ት---ር--ዞ---ቶ--ለር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se’ati
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? |
ባለቤትዎ--- -- -- ሙ-ር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ye------e-at----i---ami.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ |
እ-ሶ ----ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y-’is- se‘--i ------a-i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? |
እንዴት -በ- ጉ-- -/ሮ---ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ye-i-- se-at- -yi-e----.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? |
ባለ----የት-ናቸው---ሮ-ስ-ዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
s-‘--u---digi-- la-- te----i-w--i.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|