സ്ഫടികങ്ങൾ |
እቲ መነ-ር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
na-i-w-n-n-t----al-ti 2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
സ്ഫടികങ്ങൾ
እቲ መነጽር
nayi wanineti k’alati 2
|
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. |
ንሱ---ጽሩ-ረሲ--።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
na---wa-in--------a---2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nayi wanineti k’alati 2
|
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? |
መነ-- ኣ-ይ--- ----?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
it---en-t----i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
itī menets’iri
|
ഘടികാരം |
እታ--ዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
itī mene---i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
ഘടികാരം
እታ ሰዓት
itī menets’iri
|
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. |
ሰዓ--ተ--ሽ-።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
itī-mene-s-i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
itī menets’iri
|
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. |
እ--ሰዓ---ብ--ን-ቕ -ሰቒላ-ኣ-።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
n-s- ---et--ir--r-sī--w-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
പാസ്പോർട്ട് |
እቲ --ፖ-ት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
n--u-mene-s’--- r-sī‘---።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
പാസ്പോർട്ട്
እቲ ፓስፖርት
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. |
ን- -ስፖ-ቱ-ሲ-ኑ-።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
ni-u-m-n-ts-i-u re--‘u-o።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? |
ፖኣ-ፖርቱ------ሩ-?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
m---t-’i-- a--y- d-yu r---‘uw-?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
അവൾ - അവൾ |
ን-ቶም ----ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
m-net----- ----- di-u r-----wo?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
അവൾ - അവൾ
ንሳቶም - ናቶም
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. |
እቶ---ል--ን-ለ--ም-ሲ-ሞ-።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
m----s’-ru ---yi----u res-‘-w-?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! |
ግን--ለ--- እነ--ይ-ጽ--።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
ita-se‘a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ita se‘ati
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ |
ንስኹም---ናትኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
it- se-ati
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
ንስኹም - ናትኩም
ita se‘ati
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? |
መገ-ኹም -መይኔ----ቶ -ለር?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
i-a-se---i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
ita se‘ati
|
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? |
ሰበይት-ም --- -ላ--- ሙለ-?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
s-‘a-- ---a--sh-y-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
se‘atu tebalashiya።
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ |
ን--ን---ናት-ን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
se‘a-u-t----a-h--a።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
ንስኽን - ናትክን
se‘atu tebalashiya።
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? |
መ-ሻ-ን ከመ--ኔ- -ይ-ሮ---ት?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s-‘a-- t--a-ash-ya።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
se‘atu tebalashiya።
|
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? |
ሰ--ይክን ኣበይ ኣ---ይ---ሽ--?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
i----e‘-t- --- --ni--k-’- -e---̱--la-a--።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|