എന്തുവേണം? |
እ-ታይ-ደሊ--?
እ___ ደ____
እ-ታ- ደ-ኹ-?
----------
እንታይ ደሊኹም?
0
g-l- --l--e
g___ d_____
g-l- d-l-y-
-----------
gele deleye
|
എന്തുവേണം?
እንታይ ደሊኹም?
gele deleye
|
നിങ്ങൾക്ക് സോക്കർ കളിക്കണോ? |
ኩ-ሶ-ክ---ቱ ---ም?
ኩ__ ክ____ ደ____
ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-?
---------------
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
0
gel--del-ye
g___ d_____
g-l- d-l-y-
-----------
gele deleye
|
നിങ്ങൾക്ക് സോക്കർ കളിക്കണോ?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
gele deleye
|
നിങ്ങൾക്ക് സുഹൃത്തുക്കളെ സന്ദർശിക്കണോ? |
ኣዕ-----በ-- ደሊ--?
ኣ___ ክ____ ደ____
ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-?
----------------
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
0
i-i---- -e--ẖum-?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
നിങ്ങൾക്ക് സുഹൃത്തുക്കളെ സന്ദർശിക്കണോ?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
|
ആഗ്രഹിക്കുന്നു |
ደ-የ
ደ__
ደ-የ
---
ደለየ
0
i--tay---e--ẖ-mi?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
ആഗ്രഹിക്കുന്നു
ደለየ
initayi delīẖumi?
|
ഞാൻ വൈകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. |
ዶ--የ ክ--እ ኣይደለ--።
ዶ___ ክ___ ኣ______
ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-።
-----------------
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
0
i-i-a-- d-l-ẖ--i?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
ഞാൻ വൈകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
initayi delīẖumi?
|
ഞാൻ പോകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. |
ና-ኡ-ክኸ----ይደ---።
ና__ ክ___ ኣ______
ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-።
----------------
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
0
k-‘us- --ti----w-tu---līẖ-mi?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
ഞാൻ പോകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
എനിക്ക് വീട്ടിൽ പോകണം. |
ና- ገዛ ክኸይድ-ደ-የ።
ና_ ገ_ ክ___ ደ___
ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
0
ku-us--k--i----w--- de-īh----?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
എനിക്ക് വീട്ടിൽ പോകണം.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
എനിക്ക് വീട്ടിൽ തന്നെ ഇരിക്കണം. |
ኣ- ገዛ ---ፍ --የ።
ኣ_ ገ_ ክ___ ደ___
ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ-
---------------
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
0
k-------iti---a---u-delī--u-i?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
എനിക്ക് വീട്ടിൽ തന്നെ ഇരിക്കണം.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
ഞാൻ തനിച്ചിരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. |
በ-ነይ -ኸውን ደል-።
በ___ ክ___ ደ___
በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ-
--------------
በይነይ ክኸውን ደልየ።
0
a‘---h---k------s’--̣- de-īh-u--?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
ഞാൻ തനിച്ചിരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
በይነይ ክኸውን ደልየ።
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
നിങ്ങൾക്ക് താമസിക്കണോ? |
ኣብ- -ትተ-- -ሊኻ---?
ኣ__ ክ____ ደ__ ዲ__
ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-?
-----------------
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
0
a-i---̱i---t--e-s’iḥu -------mi?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
നിങ്ങൾക്ക് താമസിക്കണോ?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
നിനക്ക് ഇവിടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കണോ |
ኣብ- ኮይንካ --በ-ዕ-ደ--?
ኣ__ ኮ___ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ-
-------------------
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
0
a‘iruẖ- -iti----’-h-u ----h-umi?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
നിനക്ക് ഇവിടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കണോ
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
നിനക്ക് ഇവിടെ കിടക്കണോ |
ኣ-ዚ--ት-ቕ---ሊ-?
ኣ__ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ-
--------------
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
0
deleye
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
നിനക്ക് ഇവിടെ കിടക്കണോ
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
deleye
|
നിങ്ങൾക്ക് നാളെ പോകണോ? |
ጽ---ዲ-ም---ብ-ሱ -ሊ-ም ?
ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ?
--------------------
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
0
d-l-ye
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
നിങ്ങൾക്ക് നാളെ പോകണോ?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
deleye
|
നാളെ വരെ താമസിക്കണോ? |
ክ-ብ--ባሕ --- ----ሑ-ደ-ኹም-?
ክ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ?
------------------------
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
0
de--ye
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
നാളെ വരെ താമസിക്കണോ?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
deleye
|
നിങ്ങൾക്ക് നാളെ ബിൽ അടയ്ക്കണോ? |
ሕ-ብ --ሕ-ዲኹ------ሉ--ሊኹም።
ሕ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ____
ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-።
-----------------------
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
0
d-n-gī-e---m--s-i-i ayi---e--un-።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
നിങ്ങൾക്ക് നാളെ ബിൽ അടയ്ക്കണോ?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
നിങ്ങൾക്ക് ഡിസ്കോയിലേക്ക് പോകണോ? |
ና- -ስ- ክ-ከ---ሊኹም--ኹም?
ና_ ዲ__ ክ___ ደ___ ዲ___
ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
0
doni--y--k-----’--- ayid-leh--n-።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
നിങ്ങൾക്ക് ഡിസ്കോയിലേക്ക് പോകണോ?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
നിങ്ങൾക്ക് സിനിമയിലേക്ക് പോകണോ? |
ና--ሲ-ማ ክ------ኹ-?
ና_ ሲ__ ክ___ ደ____
ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-?
-----------------
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
0
do--g-y--k-mets’i-i-a-i-el----n-።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
നിങ്ങൾക്ക് സിനിമയിലേക്ക് പോകണോ?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
നിങ്ങൾക്ക് കഫേയിൽ പോകണോ? |
ና- ካፈ ክ--- -ሊኹም?
ና_ ካ_ ክ___ ደ____
ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-?
----------------
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
0
na-i-u -i----i-i-a-idel-----i።
n_____ k_______ a___________
n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-።
------------------------------
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|
നിങ്ങൾക്ക് കഫേയിൽ പോകണോ?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|