വാക്യപുസ്തകം

ml ഹോട്ടലിൽ - വരവ്   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [ഇരുപത്തിയേഴ്]

ഹോട്ടലിൽ - വരവ്

ഹോട്ടലിൽ - വരവ്

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Hebrew കളിക്കുക കൂടുതൽ
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മുറി ലഭ്യമാണോ? ‫יש-לכ--חדר פנוי?‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
yesh--a---m----er p----? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
ഞാൻ ഒരു മുറി റിസർവ് ചെയ്തു. ‫--מ-תי-חד--‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
y--h----hem-xed-r---nuy? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
എന്റെ പേര് മുള്ളർ. ‫-מי-מ-לר.‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
y-sh--ak--m --de---anu-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
എനിക്ക് ഒരു ഒറ്റമുറി വേണം ‫-ני מעוניין /-ת-בחד--ל--י--‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
hizm---i -e--r. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
എനിക്ക് ഒരു ഡബിൾ റൂം വേണം ‫-ני-מ-ו-יי--/-----ד- זו-י-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
hiz-an---xed--. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
ഒരു രാത്രിയിൽ മുറി എത്രയാണ്? ‫-מה ע-לה--ח-- -ליל--‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
hiz-ant--xede-. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
എനിക്ക് കുളി ഉള്ള ഒരു മുറി വേണം. ‫-נ- מעונ-ין-- ת -ח-ר--ם אמב--ה.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
shm--mi---. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
ഒരു ഷവറുള്ള മുറി ലഭിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ‫א-- -----י--- ת--ח---ע- -ק--ת-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
sh-i -il-r. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
എനിക്ക് മുറി കാണാൻ കഴിയുമോ? ‫אפש--ל--ות -----דר?‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
s-----i-er. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
ഇവിടെ ഗാരേജ് ഉണ്ടോ? ‫-- כ-- -----‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
a-i me'-n-a------nien------e--r--'-ax--. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
ഇവിടെ സുരക്ഷിതത്വം ഉണ്ടോ? ‫י---אן-----?‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
ani -e-o--an-m-'un-e-et---x-d-- --gi. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
ഇവിടെ ഫാക്സ് ഉണ്ടോ? ‫---כאן-פ---‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
k---h --e--ha--d-- l-l-y-a-? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
ശരി, ഞാൻ മുറിയെടുക്കാം. ‫טו-,-א-- א--החדר-‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
an- m-'on-a----'--ienet b'x---- -- -mb--i-h. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
താക്കോലുകൾ ഇതാ. ‫--ה -מ-ת-ו-.‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
a-i----o----/m--------t --xeder im --qlaxat. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
ഇതാ എന്റെ ലഗേജ്. ‫א-ה ה----דו- --י.‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
e-shar-lir-o---t-----d-r? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
പ്രഭാതഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? ‫-א--ו --ה--וג-ת-אר--ת -בו---‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
ye-h----n x-n--a-? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
ഉച്ചഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? ‫---זו--עה מוג-- -רוחת-ה--רי-ם?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
y-s---a'---a--fet? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
അത്താഴം എത്ര മണിക്കാണ്? ‫-איזו-----מו-ש--א--חת-ה-רב-‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
y-sh---'- -a-s? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -