വാക്യപുസ്തകം

ml നിഷേധം 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [അറുപത്തിനാല്]

നിഷേധം 1

നിഷേധം 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Hebrew കളിക്കുക കൂടുതൽ
ആ വാക്ക് എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ‫-ני--א-מבין-/-ה-א---מ-לה.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
sh-i-ah-1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
വാചകം എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ‫א---ל- מ-ין-/-- -ת-ה-ש---‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
sh-i-a- 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
എനിക്ക് അർത്ഥം മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ‫א-י-ל- --ין - ה -ת-ה-שמ---.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
an---o--e-in/mev--ah--- h---lah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
അധ്യാപകൻ ‫ה-ור-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ani -o mev-n/-e--n-h-et------ah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? ‫א--- ה --ין --ה -- המ--ה-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ani l- m-vin/me----h -t-ham-la-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
അതെ, ഞാൻ അവനെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. ‫כ----נ--מ--ן-- ----תו ----.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ani-lo----i-/-ev--ah et ha--s---t. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
അധ്യാപകൻ ‫---רה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a----o m-v-n/m-vinah e--ha------t. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? ‫א- / ה --י--- ה -ת-------‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-i--o--evi---ev---------a---h---. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
അതെ, ഞാൻ അവരെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. ‫כן--א------ן /-- אותה -י-ב.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
a-- -- m---n--e--n-h ------as--a-ut. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
ജനങ്ങൾ ‫-אנ---‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h--oreh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
നിങ്ങൾക്ക് ആളുകളെ മനസ്സിലായോ? ‫א- / ה-מבין /-ה א- ---שים-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
ham-r-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ഇല്ല, എനിക്ക് അവളെ അത്ര നന്നായി മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ‫--,---י ----בין / ה-א--- כל--ך-ט--.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
ham---h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
കാമുകി ‫ה--רה‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
atah--- mev-n/-evi-ah-et-ham-r--? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാമുകി ഉണ്ടോ? ‫-ש--ך ח----‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
at-h/at-m-v--/mevi-ah--- -------? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
അതെ, എനിക്ക് ഒരെണ്ണം ഉണ്ട്. ‫כ-,-י--ל------.‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
a-----t m---n/--v--a- et ham-re-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
മകൾ ‫---‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
k-n,--n--m--i--m--i-a- -t- -e-te-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മകളുണ്ടോ? ‫-ש ---בת?‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
k-n- --i mev---mevi-a---t- ---tev. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
ഇല്ല, എനിക്കില്ല. ‫-א, א-- לי -ת.‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
ke-,-ani-m--in/-evi----ot--h---ev. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -