Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   gu અઠવાડિયાના દિવસો

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [નવ]

9 [Nava]

અઠવાડિયાના દિવસો

aṭhavāḍiyānā divasō

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar gudzsaráti Lejátszás Több
hétfő સ-મવ-ર સો___ સ-મ-ા- ------ સોમવાર 0
s--avāra s_______ s-m-v-r- -------- sōmavāra
kedd મંગળ-ાર મં____ મ-ગ-વ-ર ------- મંગળવાર 0
ma--a--v--a m__________ m-ṅ-a-a-ā-a ----------- maṅgaḷavāra
szerda બુધવાર બુ___ બ-ધ-ા- ------ બુધવાર 0
bu------a b________ b-d-a-ā-a --------- budhavāra
csütörtök ગ-ર-વ-ર ગુ___ ગ-ર-વ-ર ------- ગુરુવાર 0
g--uv--a g_______ g-r-v-r- -------- guruvāra
péntek શ--્---ર શુ____ શ-ક-ર-ા- -------- શુક્રવાર 0
śuk---ā-a ś________ ś-k-a-ā-a --------- śukravāra
szombat શ-િ-ાર શ___ શ-િ-ા- ------ શનિવાર 0
śa-----a ś_______ ś-n-v-r- -------- śanivāra
vasárnap રવિ-ાર ર___ ર-િ-ા- ------ રવિવાર 0
rav--āra r_______ r-v-v-r- -------- ravivāra
a hét અઠવાડિ-ું અ____ અ-વ-ડ-ય-ં --------- અઠવાડિયું 0
a--avāḍ---ṁ a__________ a-h-v-ḍ-y-ṁ ----------- aṭhavāḍiyuṁ
hétfőtől vasárnapig સોમ-ારથ- રવ--ા----ધી સો____ ર___ સુ_ સ-મ-ા-થ- ર-િ-ા- સ-ધ- -------------------- સોમવારથી રવિવાર સુધી 0
s-m-vār-t----avi-āra --dhī s__________ r_______ s____ s-m-v-r-t-ī r-v-v-r- s-d-ī -------------------------- sōmavārathī ravivāra sudhī
Az első nap a hétfő. પહ-લો-દ-વસ સો-વા- --. પ__ દિ__ સો___ છે_ પ-ે-ો દ-વ- સ-મ-ા- છ-. --------------------- પહેલો દિવસ સોમવાર છે. 0
p-hēlō -iva-- s-mavā---ch-. p_____ d_____ s_______ c___ p-h-l- d-v-s- s-m-v-r- c-ē- --------------------------- pahēlō divasa sōmavāra chē.
A második nap a kedd. બ-જ---િ-સ---ગળ-ાર -ે. બી_ દિ__ મં____ છે_ બ-જ- દ-વ- મ-ગ-વ-ર છ-. --------------------- બીજો દિવસ મંગળવાર છે. 0
Bī-ō-d--asa -aṅga--vār--ch-. B___ d_____ m__________ c___ B-j- d-v-s- m-ṅ-a-a-ā-a c-ē- ---------------------------- Bījō divasa maṅgaḷavāra chē.
A harmadik nap a szerda. ત--ીજો -િવ- -ુધવા--છ-. ત્__ દિ__ બુ___ છે_ ત-ર-જ- દ-વ- બ-ધ-ા- છ-. ---------------------- ત્રીજો દિવસ બુધવાર છે. 0
T-ījō--i-as- b--havā-- --ē. T____ d_____ b________ c___ T-ī-ō d-v-s- b-d-a-ā-a c-ē- --------------------------- Trījō divasa budhavāra chē.
A negyedik nap a csütörtök. ચ-થ----વસ --રુવ-ર -ે. ચો_ દિ__ ગુ___ છે_ ચ-થ- દ-વ- ગ-ર-વ-ર છ-. --------------------- ચોથો દિવસ ગુરુવાર છે. 0
Cō--ō d-vas--gu-u-ā-- -hē. C____ d_____ g_______ c___ C-t-ō d-v-s- g-r-v-r- c-ē- -------------------------- Cōthō divasa guruvāra chē.
Az ötödik nap a péntek. પા--મો--િવસ--ુક------છ-. પાં__ દિ__ શુ____ છે_ પ-ં-મ- દ-વ- શ-ક-ર-ા- છ-. ------------------------ પાંચમો દિવસ શુક્રવાર છે. 0
Pā--c----d-v-s- ś-k-a-āra-chē. P______ d_____ ś________ c___ P-n-c-m- d-v-s- ś-k-a-ā-a c-ē- ------------------------------ Pān̄camō divasa śukravāra chē.
A hatodik nap a szombat. છ---ો----સ -ન---ર --. છ__ દિ__ શ___ છે_ છ-્-ો દ-વ- શ-િ-ા- છ-. --------------------- છઠ્ઠો દિવસ શનિવાર છે. 0
Chaṭ---ō --va-a -ani-ā-a-ch-. C_______ d_____ ś_______ c___ C-a-h-h- d-v-s- ś-n-v-r- c-ē- ----------------------------- Chaṭhṭhō divasa śanivāra chē.
A hetedik nap a vasárnap. સાતમ--દ--સ----વ----ે. સા__ દિ__ ર___ છે_ સ-ત-ો દ-વ- ર-િ-ા- છ-. --------------------- સાતમો દિવસ રવિવાર છે. 0
Sāt-m-----asa--a--v--a -hē. S_____ d_____ r_______ c___ S-t-m- d-v-s- r-v-v-r- c-ē- --------------------------- Sātamō divasa ravivāra chē.
A hétnek hét napja van. અઠવ---યા----સ-- -----હ-- છ-. અ_____ સા_ દિ__ હો_ છે_ અ-વ-ડ-ય-મ-ં સ-ત દ-વ- હ-ય છ-. ---------------------------- અઠવાડિયામાં સાત દિવસ હોય છે. 0
A---v-ḍ----ā--s-t--divas- -ō-- chē. A____________ s___ d_____ h___ c___ A-h-v-ḍ-y-m-ṁ s-t- d-v-s- h-y- c-ē- ----------------------------------- Aṭhavāḍiyāmāṁ sāta divasa hōya chē.
Mi csak öt napot dolgozunk. અમે------ --ં--દ-વ- -ા- --ીએ ---. અ_ મા__ પાં_ દિ__ કા_ ક__ છી__ અ-ે મ-ત-ર પ-ં- દ-વ- ક-મ ક-ી- છ-એ- --------------------------------- અમે માત્ર પાંચ દિવસ કામ કરીએ છીએ. 0
A-ē --tra -ā-------v-------a k-rī------. A__ m____ p____ d_____ k___ k____ c____ A-ē m-t-a p-n-c- d-v-s- k-m- k-r-ē c-ī-. ---------------------------------------- Amē mātra pān̄ca divasa kāma karīē chīē.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!