Kifejezéstár

hu Lerobbanni az autóval   »   gu કાર બ્રેકડાઉન

39 [harminckilenc]

Lerobbanni az autóval

Lerobbanni az autóval

39 [ઓણત્રીસ]

39 [ōṇatrīsa]

કાર બ્રેકડાઉન

kāra brēkaḍāuna

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar gudzsaráti Lejátszás Több
Hol van a következő benzinkút? સૌથી-નજીકન---ગેસ----ે-- ક્--ં--ે? સૌ_ ન___ ગે_ સ્___ ક્_ છે_ સ-થ- ન-ી-ન-ં ગ-સ સ-ટ-શ- ક-ય-ં છ-? --------------------------------- સૌથી નજીકનું ગેસ સ્ટેશન ક્યાં છે? 0
k--a-br-ka----a k___ b_________ k-r- b-ē-a-ā-n- --------------- kāra brēkaḍāuna
Defektem van. મ-ર--પ--ે-ફ્-ે- --યર--ે. મા_ પા_ ફ્__ ટા__ છે_ મ-ર- પ-સ- ફ-લ-ટ ટ-ય- છ-. ------------------------ મારી પાસે ફ્લેટ ટાયર છે. 0
s--t-ī -a---anu--g-sa -ṭēśan- ------hē? s_____ n________ g___ s______ k___ c___ s-u-h- n-j-k-n-ṁ g-s- s-ē-a-a k-ā- c-ē- --------------------------------------- sauthī najīkanuṁ gēsa sṭēśana kyāṁ chē?
Ki tudja cserélni a kereket? શ-- તમ---્હ-- બદ-----ો --? શું ત_ વ્__ બ__ શ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-હ-લ બ-લ- શ-ો છ-? -------------------------- શું તમે વ્હીલ બદલી શકો છો? 0
sa-t-ī -ajī--nuṁ g--a--ṭē-a-- --āṁ ch-? s_____ n________ g___ s______ k___ c___ s-u-h- n-j-k-n-ṁ g-s- s-ē-a-a k-ā- c-ē- --------------------------------------- sauthī najīkanuṁ gēsa sṭēśana kyāṁ chē?
Szükségem van egy pár liter dízelolajra. મા---થોડ- -િટ- ડ--લ---જ--ર-છે. મા_ થો_ લિ__ ડી___ જ__ છે_ મ-ર- થ-ડ- લ-ટ- ડ-ઝ-ન- જ-ૂ- છ-. ------------------------------ મારે થોડા લિટર ડીઝલની જરૂર છે. 0
sau--ī na---a-uṁ---s--s--ś-n- k----c-ē? s_____ n________ g___ s______ k___ c___ s-u-h- n-j-k-n-ṁ g-s- s-ē-a-a k-ā- c-ē- --------------------------------------- sauthī najīkanuṁ gēsa sṭēśana kyāṁ chē?
Nincs több benzinem. મ-ર--ગે---મ--્--થઈ ----છ-. મા_ ગે_ સ___ થ_ ગ_ છે_ મ-ર- ગ-સ સ-ા-્- થ- ગ-ો છ-. -------------------------- મારો ગેસ સમાપ્ત થઈ ગયો છે. 0
Mār- --sē p---ṭ- ṭ-yar--ch-. M___ p___ p_____ ṭ_____ c___ M-r- p-s- p-l-ṭ- ṭ-y-r- c-ē- ---------------------------- Mārī pāsē phlēṭa ṭāyara chē.
Van egy tartalék kannája? શ---ત---ી પા-ે---જ- ----ો-છ-? શું ત__ પા_ ફા__ ડ__ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- ફ-જ- ડ-્-ો છ-? ----------------------------- શું તમારી પાસે ફાજલ ડબ્બો છે? 0
M-rī p--ē -h-ē---ṭāy-ra-c--. M___ p___ p_____ ṭ_____ c___ M-r- p-s- p-l-ṭ- ṭ-y-r- c-ē- ---------------------------- Mārī pāsē phlēṭa ṭāyara chē.
Hol tudok telefonálni? હ---ક---ં--ૉલ-કર---ક--? હું ક્_ કૉ_ ક_ શ__ હ-ં ક-ય-ં ક-લ ક-ી શ-ુ-? ----------------------- હું ક્યાં કૉલ કરી શકું? 0
Mā-- ---ē phl--- ṭā-a-a chē. M___ p___ p_____ ṭ_____ c___ M-r- p-s- p-l-ṭ- ṭ-y-r- c-ē- ---------------------------- Mārī pāsē phlēṭa ṭāyara chē.
Szükségem van egy vontatóra. માર- -ો--ગ સેવ-ન- -ર-- છે. મા_ ટો__ સે__ જ__ છે_ મ-ર- ટ-ઇ-ગ સ-વ-ન- જ-ૂ- છ-. -------------------------- મારે ટોઇંગ સેવાની જરૂર છે. 0
Ś-- ---- -h-l---ada-ī----ō c--? Ś__ t___ v____ b_____ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- v-ī-a b-d-l- ś-k- c-ō- ------------------------------- Śuṁ tamē vhīla badalī śakō chō?
Keresek egy javítóműhelyt. હ-- વર્ક----શો-ી --્ય----ં. હું વ____ શો_ ર__ છું_ હ-ં વ-્-શ-પ શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- --------------------------- હું વર્કશોપ શોધી રહ્યો છું. 0
Ś-- -amē -h-la-b---l- -akō--h-? Ś__ t___ v____ b_____ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- v-ī-a b-d-l- ś-k- c-ō- ------------------------------- Śuṁ tamē vhīla badalī śakō chō?
Történt egy baleset. અક-્-ા- -યો. અ____ થ__ અ-સ-મ-ત થ-ો- ------------ અકસ્માત થયો. 0
Śu--t--ē vhīla----al---a-----ō? Ś__ t___ v____ b_____ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- v-ī-a b-d-l- ś-k- c-ō- ------------------------------- Śuṁ tamē vhīla badalī śakō chō?
Hol van a legközelebbi telefon? સૌ-ી------ો -ે--ફોન --ય----ે? સૌ_ ન___ ટે___ ક્_ છે_ સ-થ- ન-ી-ન- ટ-લ-ફ-ન ક-ય-ં છ-? ----------------------------- સૌથી નજીકનો ટેલિફોન ક્યાં છે? 0
M-rē-t-ōḍ- -iṭa-- ḍ-----a-- ja--------. M___ t____ l_____ ḍ________ j_____ c___ M-r- t-ō-ā l-ṭ-r- ḍ-j-a-a-ī j-r-r- c-ē- --------------------------------------- Mārē thōḍā liṭara ḍījhalanī jarūra chē.
Van Önnél egy mobiltelefon? શુ--ત-ા-ી ---ે સે---ો- -ે? શું ત__ સા_ સે_ ફો_ છે_ શ-ં ત-ા-ી સ-થ- સ-લ ફ-ન છ-? -------------------------- શું તમારી સાથે સેલ ફોન છે? 0
Mā-ē -h-ḍ- liṭ--a ḍījhal-nī--a--r- -hē. M___ t____ l_____ ḍ________ j_____ c___ M-r- t-ō-ā l-ṭ-r- ḍ-j-a-a-ī j-r-r- c-ē- --------------------------------------- Mārē thōḍā liṭara ḍījhalanī jarūra chē.
Segítségre van szükségünk. અ--ે--દ-ન--જર-ર-છે. અ__ મ___ જ__ છે_ અ-ન- મ-દ-ી જ-ૂ- છ-. ------------------- અમને મદદની જરૂર છે. 0
M----th-ḍ- -iṭ-r- ḍīj-a--n- jar-r- ch-. M___ t____ l_____ ḍ________ j_____ c___ M-r- t-ō-ā l-ṭ-r- ḍ-j-a-a-ī j-r-r- c-ē- --------------------------------------- Mārē thōḍā liṭara ḍījhalanī jarūra chē.
Hívjon egy orvost! ડ----ર---બો-ાવો! ડૉ____ બો___ ડ-ક-ટ-ન- બ-લ-વ-! ---------------- ડૉક્ટરને બોલાવો! 0
Mār-----a---m-----t--ī -a-ō-c--. M___ g___ s______ t___ g___ c___ M-r- g-s- s-m-p-a t-a- g-y- c-ē- -------------------------------- Mārō gēsa samāpta thaī gayō chē.
Hívja a rendőrséget! પોલ-સ--ે -ો--વો! પો__ ને બો___ પ-લ-સ ન- બ-લ-વ-! ---------------- પોલીસ ને બોલાવો! 0
Mārō--ēs- s-mā----tha- -a-----ē. M___ g___ s______ t___ g___ c___ M-r- g-s- s-m-p-a t-a- g-y- c-ē- -------------------------------- Mārō gēsa samāpta thaī gayō chē.
Kérem az iratait! ક--ા-કરી-- તમારા -ાગ--. કૃ_ ક__ ત__ કા___ ક-પ- ક-ી-ે ત-ા-ા ક-ગ-ો- ----------------------- કૃપા કરીને તમારા કાગળો. 0
Ś-ṁ--a---ī p-s- phā--l- -a----chē? Ś__ t_____ p___ p______ ḍ____ c___ Ś-ṁ t-m-r- p-s- p-ā-a-a ḍ-b-ō c-ē- ---------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē phājala ḍabbō chē?
Kérem a vezetöi engedélyét! તમાર-ં ડ્-ાઇ-િ---લા---્---કૃ-ા--ર-ને. ત__ ડ્____ લા_____ કૃ_ ક___ ત-ા-ુ- ડ-ર-ઇ-િ-ગ લ-ઇ-ન-સ- ક-પ- ક-ી-ે- ------------------------------------- તમારું ડ્રાઇવિંગ લાઇસન્સ, કૃપા કરીને. 0
Śu- --mārī -āsē-ph--ala ḍa-------? Ś__ t_____ p___ p______ ḍ____ c___ Ś-ṁ t-m-r- p-s- p-ā-a-a ḍ-b-ō c-ē- ---------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē phājala ḍabbō chē?
Kérem a forgalmi engedélyét! તમા--ં લ--સ-્સ- -----ક---ે. ત__ લા_____ કૃ_ ક___ ત-ા-ુ- લ-ઇ-ન-સ- ક-પ- ક-ી-ે- --------------------------- તમારું લાઇસન્સ, કૃપા કરીને. 0
Śu---am--- ---ē -hāj--- ḍ---ō c-ē? Ś__ t_____ p___ p______ ḍ____ c___ Ś-ṁ t-m-r- p-s- p-ā-a-a ḍ-b-ō c-ē- ---------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē phājala ḍabbō chē?

A csecsemő mint nyelvtehetség

Még mielőtt beszélni tudnának, a csecsemők sokat tudnak a nyelvről. Ezt különböző kutatások kimutatták. Speciális csecsemő laborokban vizsgálják a gyerekek fejlődését. Eközben azt is megvizsgálják, hogy a gyerekek hogyan tanulnak meg beszélni. Ezek szerint a csecsemők sokkal intelligensebbek, mint ahogyan azt eddig feltételeztük. Már 6 hónapos korukban igen jó nyelvi képességgel rendelkeznek. Felismerik például az anyanyelvüket. Francia vagy német csecsemők máshogyan reagálnak bizonyos hangokra. Különböző hangsúlyok különböző viselkedést váltanak ki. A csecsemők tehát felismerik a nyelvi hangsúlyokat. Már az egészen kis gyerekek is képesek több szó megjegyzésére. A szülők nagyon fontosak a csecsemők nyelvi fejlődésének szempontjából. Ugyanis a csecsemőknek már születésüktől kezdve interakciókra van szükségük. Anyuval és apuval szeretnének kommunikálni. Az interakcióknak viszont pozitív érzelmekkel kell párosulniuk. A szülőknek nem szabad izgulniuk mikor csecsemőjükkel beszélnek. Az is rossz, ha nagyon keveset beszélnek velük. A stressz és a hallgatás negatív következményekkel járhat a csecsemő számára. Kedvezőtlenül hathat nyelvi fejlődésükre. A tanulás a csecsemők számára már az anyaméhben elkezdődik! Már megszületésük előtt is reagálnak a beszédre. Pontosan képesek akusztikai jelek felfogására. Születésük után ezeket a jeleket megint felismerik. A még meg nem született gyerekek a beszéd ritmikáját is megtanulják. Az anyjuk hangját már az anyaméhben is képesek hallani. Tehát már a meg nem született gyerekkel is lehet beszélgetni. Azonban ezt nem kell túlzásba vinni… Születése után lesz elég ideje a gyereknek megtanulni beszélni!