Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   zh 物主代词2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Chinese (Simplified) Wasa Kara
gilashin 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
w--zh---à--í 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Ya manta gilashin sa. 他 把-他的 -- - --。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w- z-ǔ -à----2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Ina gilashin sa? 他- -- 到- 在 - ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y-njìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
agogon 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
y---ì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Agogon sa ya karye. 他--表 坏 了-。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎ-jìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Agogon ya rataya a bango. 钟 -- ----。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
t--bǎ-t------ǎ--ì---wàng-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
fasfo din 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā b- t-----yǎnj-ng wàngle. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Ya bata fasfo dinsa. 他 把------ - --。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā b---ā de --nj--- ---gl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Ina fasfo dinsa? 他的--- -底-在 -里-? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā-d--yǎ----g ------z-- --? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ta - ta 她–她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T- d- --nj-ng-dà--ǐ zà- -ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. 孩-们-不--找到 他们- 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T- -e-yǎnjì-- dàodǐ---i---? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Amma sai iyayenta suna zuwa! 但--他们的-父母-来- ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Zh-n-, bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Ka - ka 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Z-ōn------o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Yaya tafiyarku Malam Müller? 米勒先生- -的 -行-怎么样-? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zhō--, -i-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Ina matarka Mr. Müller? 米勒--- 您的 太- - -- ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t- d--b--o--uài-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Ka - ka 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
t---e --ǎo-h-àil-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? 施---士,-您的--行 -么样 ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
t- de biǎo ---i--. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Ina mijinki, Mrs Smith? 施密---, ---先- --哪--? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zhōn- gu- -ài-q---- s-àn-. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -