Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   zh 物主代词2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Chinese (Simplified) Wasa Kara
gilashin 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
wù-z-- -àicí-2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Ya manta gilashin sa. 他 把 他- 眼镜 - - 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w--z-- d-i---2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Ina gilashin sa? 他的 眼镜--- 在 哪 ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y-n-ì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
agogon 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎnj-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Agogon sa ya karye. 他的 - 坏 了 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎn-ìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Agogon ya rataya a bango. 钟--在-墙 - 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
t--bǎ -ā de ----ìn- ---gl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
fasfo din -照 护_ 护- -- 护照 0
tā--ǎ ---d--y-n---- wàng-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Ya bata fasfo dinsa. 他 把--的 -照---了 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t--bǎ-tā-d- --njìng-w-n--e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Ina fasfo dinsa? 他- 护--到底-- ---? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā d- -ǎ--ìn--dà--ǐ--à--nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ta - ta 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā -e-yǎ-j-n- dào---zài-nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. 孩---不能-找- 他们的-父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T---- yǎ----g d--d--zà- --? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Amma sai iyayenta suna zuwa! 但是-他-- 父母-来了 ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Zhō----b--o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Ka - ka 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Zh--------o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Yaya tafiyarku Malam Müller? 米勒-生, 您--旅行-----? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zhōn-,---ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Ina matarka Mr. Müller? 米勒先-,-您的 ---在 ---? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
tā--e----- h-àil-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Ka - ka 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā de ---- huà-le. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? 施密-女士- 您-----怎-样 ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
t---e -i-- hu-il-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Ina mijinki, Mrs Smith? 施----, 您的 -- - ---? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zh-ng g-à-z---q--n---hàng. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -