Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Greek Wasa Kara
gilashin τ- -υ---ά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
K---ik-- a-t-nymíe- 2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Ya manta gilashin sa. Ξ----ε--α --αλ-- --υ. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
Ktēt-ké- -ntōn-mí-s-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Ina gilashin sa? Μ--π-ύ---ει -α -υαλ-- --υ; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta-g--l-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
agogon το-ρολόι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
ta-g--l-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Agogon sa ya karye. Τ----λ-- --- ---ασ-. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
ta --a--á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Agogon ya rataya a bango. Τ--ρ---ι -ρέμετ-ι-στον-το-χο. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
X------ t--g---iá to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
fasfo din το-----ατ---ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
X-ch-s--t- -yal-á-t--. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Ya bata fasfo dinsa. Έ-ασε το -ι-β--ή--ό --υ. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
X--h-s--t--g-al-á t--. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Ina fasfo dinsa? Μ- -ο- -χ-- τ- --αβ-τή----τ--; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M----- é---i ----ya--- ---? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ta - ta α--ά-- --κά ---ς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
M--poú ---e--ta -yal-- ---? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. Τα---ιδ---δ-ν---ο--ύ- ---------το-ς--ο---ς-τους. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
Ma --ú--c--i-ta ---li- t-u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
Amma sai iyayenta suna zuwa! Α-λά-----έ-χοντα--ο--γονεί- --υ-! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
to -o-ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Ka - ka ε--ί- - -ικ--σ-ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
t- ---ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Yaya tafiyarku Malam Müller? Π-ς ή-----ο-τ-ξ-δ-------κ--ι--M-----; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
to-r--ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Ina matarka Mr. Müller? Πού ---αι η--υ---κ- -----------M-l--r; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
To-r-l-----u---ál-se. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Ka - ka εσε---- -ικό--ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
T--rol-i-tou-----a--. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? Π-ς ή-α--το-τ------σας- κυρ-α-S------; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
T- ro------- ---lase. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Ina mijinki, Mrs Smith? Πού--ί-α- ο-άντρας -ας--κ--------mi--; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
T- ----- ---me-a---t-n to--h-. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -