Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Portuguese (BR) Wasa Kara
gilashin o- -cu-os o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Ya manta gilashin sa. Ele se -s--ec---d---se-s ócu-os. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Ina gilashin sa? On---é q-e --e-de-x-u -- -e-s ó--los? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
agogon o ---ó--o o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Agogon sa ya karye. O--e- -el-gio---tá--ue-ra--. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Agogon ya rataya a bango. O-r-l-gi--es-- p-n-----o--- p-re--. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
fasfo din o-p-ssa-or-e o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Ya bata fasfo dinsa. E-e p-r----o se- p-ss-por--. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Ina fasfo dinsa? Onde-é q-e --- g-a--- o -eu-p-s----r-e? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
ta - ta el-s / -l---–--eus-/-su-s e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. A-----a-----não po--m en----r-- o- -eus-pa-s. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Amma sai iyayenta suna zuwa! Ma--ali-vêm-os----- -ai-! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Ka - ka você-– -eu---sua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Yaya tafiyarku Malam Müller? Co-- -oi a-s-a v-ag--- Sen--r Müller? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Ina matarka Mr. Müller? On-- e-t- a -u- m--h---/ e--o-a, Se---- --ller? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Ka - ka v--ê-- -eu-/-sua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? C--- f-- - --a----------en--ra -chmi--? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Ina mijinki, Mrs Smith? O----e--á-o s-u -ari--- ----o-- S-hm--t? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -