Littafin jumla

ha Haɗin haɗin gwiwa biyu   »   px Conjunções duplas

98 [tasain da takwas]

Haɗin haɗin gwiwa biyu

Haɗin haɗin gwiwa biyu

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Portuguese (BR) Wasa Kara
Tafiyar tayi kyau, amma ta gaji sosai. A--ia--m--o- -o--t- -as m-it--can--t-va. A v_____ f__ b_____ m__ m____ c_________ A v-a-e- f-i b-n-t- m-s m-i-o c-n-a-i-a- ---------------------------------------- A viagem foi bonita mas muito cansativa. 0
Jirgin yana kan lokaci, amma ya cika cunkoso. O tre--f---p-n-u---m------to -h---. O t___ f__ p______ m__ m____ c_____ O t-e- f-i p-n-u-l m-s m-i-o c-e-o- ----------------------------------- O trem foi pontual mas muito cheio. 0
Otal din yayi dadi amma yayi tsada. O hot---er- conf--tá-el mas m-it--ca--. O h____ e__ c__________ m__ m____ c____ O h-t-l e-a c-n-o-t-v-l m-s m-i-o c-r-. --------------------------------------- O hotel era confortável mas muito caro. 0
Ko dai ya hau bas ko jirgin kasa. E-e----a - --ibus --------m. E__ p___ o ô_____ o_ o t____ E-e p-g- o ô-i-u- o- o t-e-. ---------------------------- Ele pega o ônibus ou o trem. 0
Zai zo ko dai a daren yau ko gobe da safe. E-e --m-h-je---no-t--o--a-an-ã d---a---. E__ v__ h___ à n____ o_ a_____ d_ m_____ E-e v-m h-j- à n-i-e o- a-a-h- d- m-n-ã- ---------------------------------------- Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. 0
Yana zaune tare da mu ko a otal. E-e-m--a ----osc---u--o -ot-l. E__ m___ c_______ o_ n_ h_____ E-e m-r- c-n-o-c- o- n- h-t-l- ------------------------------ Ele mora connosco ou no hotel. 0
Tana magana da Mutanen Espanya da Ingilishi. E--------t---o espanhol quan-- -n--ês. E__ f___ t____ e_______ q_____ i______ E-a f-l- t-n-o e-p-n-o- q-a-t- i-g-ê-. -------------------------------------- Ela fala tanto espanhol quanto inglês. 0
Ta zauna a Madrid da London. El---o--- t--to--- Ma--id q--nto-e---on---s. E__ m____ t____ e_ M_____ q_____ e_ L_______ E-a m-r-u t-n-o e- M-d-i- q-a-t- e- L-n-r-s- -------------------------------------------- Ela morou tanto em Madrid quanto em Londres. 0
Ta san duka Spain da Ingila. E-a conh-c---a--o-- --pan-- q-a-to a -ngl--er-a. E__ c______ t____ a E______ q_____ a I__________ E-a c-n-e-e t-n-o a E-p-n-a q-a-t- a I-g-a-e-r-. ------------------------------------------------ Ela conhece tanto a Espanha quanto a Inglaterra. 0
Ba wawa kawai ba, har ma malalaci ne. E-e-n-o --s--est-----, mas t---é- é -r---iç-s-. E__ n__ é s_ e________ m__ t_____ é p__________ E-e n-o é s- e-t-p-d-, m-s t-m-é- é p-e-u-ç-s-. ----------------------------------------------- Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. 0
Ba kawai kyakkyawa ce ba, tana da hankali. E-- --o-- só------a, -a---a---m-inte--g--te. E__ n__ é s_ b______ m__ t_____ i___________ E-a n-o é s- b-n-t-, m-s t-m-é- i-t-l-g-n-e- -------------------------------------------- Ela não é só bonita, mas também inteligente. 0
Ba wai Jamusanci kaɗai take magana ba, har ma da Faransanci. Ela -ã---ala -- --e--o- -as --m-é- ---n-ê-. E__ n__ f___ s_ a______ m__ t_____ f_______ E-a n-o f-l- s- a-e-ã-, m-s t-m-é- f-a-c-s- ------------------------------------------- Ela não fala só alemão, mas também francês. 0
Ba zan iya kunna piano ko guitar ba. E----o toc----m-p---o-----gu--ar-a. E_ n__ t___ n__ p____ n__ g________ E- n-o t-c- n-m p-a-o n-m g-i-a-r-. ----------------------------------- Eu não toco nem piano nem guitarra. 0
Ba zan iya waltz ko samba ba. E- -ã----i-da---- n--------s----- --sa---. E_ n__ s__ d_____ n__ a v____ n__ o s_____ E- n-o s-i d-n-a- n-m a v-l-a n-m o s-m-a- ------------------------------------------ Eu não sei dançar nem a valsa nem o samba. 0
Ba na son wasan opera ko ballet. Eu--ã--go-to -em de --er- n-m-d--b---et. E_ n__ g____ n__ d_ ó____ n__ d_ b______ E- n-o g-s-o n-m d- ó-e-a n-m d- b-l-e-. ---------------------------------------- Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. 0
Da sauri ku yi aiki, da wuri za a yi ku. Q--n-o--a-s --pi-o----------a-h-----a---c-do e-t-rá ---nt-. Q_____ m___ r_____ v___ t_________ m___ c___ e_____ p______ Q-a-t- m-i- r-p-d- v-c- t-a-a-h-r- m-i- c-d- e-t-r- p-o-t-. ----------------------------------------------------------- Quanto mais rápido você trabalhar, mais cedo estará pronto. 0
Da farko ka zo, da farko za ka iya barin. Quan---m-is -ed--v--ê--i--,-mai- ced- p-derá-i----bo-a. Q_____ m___ c___ v___ v____ m___ c___ p_____ i_ e______ Q-a-t- m-i- c-d- v-c- v-e-, m-i- c-d- p-d-r- i- e-b-r-. ------------------------------------------------------- Quanto mais cedo você vier, mais cedo poderá ir embora. 0
Yayin da kuka girma, kuna samun kwanciyar hankali. Qu-n-o-mai------o-s----ca--m-is--on-ortá-el--e-é. Q_____ m___ v____ s_ f____ m___ c__________ s_ é_ Q-a-t- m-i- v-l-o s- f-c-, m-i- c-n-o-t-v-l s- é- ------------------------------------------------- Quanto mais velho se fica, mais confortável se é. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -