Littafin jumla

ha Haɗin haɗin gwiwa biyu   »   pt Conjunções duplas

98 [tasain da takwas]

Haɗin haɗin gwiwa biyu

Haɗin haɗin gwiwa biyu

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Portuguese (PT) Wasa Kara
Tafiyar tayi kyau, amma ta gaji sosai. A---a--m--o- --nita--a- d-m---a-o--an-ati--. A v_____ f__ b_____ m__ d________ c_________ A v-a-e- f-i b-n-t- m-s d-m-s-a-o c-n-a-i-a- -------------------------------------------- A viagem foi bonita mas demasiado cansativa. 0
Jirgin yana kan lokaci, amma ya cika cunkoso. O ------o f-i po-tu-l -as d-m-s---- c-e--. O c______ f__ p______ m__ d________ c_____ O c-m-o-o f-i p-n-u-l m-s d-m-s-a-o c-e-o- ------------------------------------------ O comboio foi pontual mas demasiado cheio. 0
Otal din yayi dadi amma yayi tsada. O ho-e------con----áv-l-ma- d---siad--caro. O h____ e__ c__________ m__ d________ c____ O h-t-l e-a c-n-o-t-v-l m-s d-m-s-a-o c-r-. ------------------------------------------- O hotel era confortável mas demasiado caro. 0
Ko dai ya hau bas ko jirgin kasa. El- --anha ----tocarro-ou---c-m-oi-. E__ a_____ o a________ o_ o c_______ E-e a-a-h- o a-t-c-r-o o- o c-m-o-o- ------------------------------------ Ele apanha o autocarro ou o comboio. 0
Zai zo ko dai a daren yau ko gobe da safe. E-e-----hoj--à -oi-e-ou-a----ã d-----hã. E__ v__ h___ à n____ o_ a_____ d_ m_____ E-e v-m h-j- à n-i-e o- a-a-h- d- m-n-ã- ---------------------------------------- Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. 0
Yana zaune tare da mu ko a otal. E-e --r-----no--o--u no --te-. E__ m___ c_______ o_ n_ h_____ E-e m-r- c-n-o-c- o- n- h-t-l- ------------------------------ Ele mora connosco ou no hotel. 0
Tana magana da Mutanen Espanya da Ingilishi. E-a-fa-a -a--o--s-anh-l como----l-s. E__ f___ t____ e_______ c___ i______ E-a f-l- t-n-o e-p-n-o- c-m- i-g-ê-. ------------------------------------ Ela fala tanto espanhol como inglês. 0
Ta zauna a Madrid da London. E-a m---- ta--o -m---dr-d--om--em Lo--re-. E__ m____ t____ e_ M_____ c___ e_ L_______ E-a m-r-u t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ------------------------------------------ Ela morou tanto em Madrid como em Londres. 0
Ta san duka Spain da Ingila. Ela conh-c--tant- - --p-n-- -om----I-g---erra. E__ c______ t____ a E______ c___ a I__________ E-a c-n-e-e t-n-o a E-p-n-a c-m- a I-g-a-e-r-. ---------------------------------------------- Ela conhece tanto a Espanha como a Inglaterra. 0
Ba wawa kawai ba, har ma malalaci ne. E-e não --só e-tú-i--, --s ta--ém - pre----o-o. E__ n__ é s_ e________ m__ t_____ é p__________ E-e n-o é s- e-t-p-d-, m-s t-m-é- é p-e-u-ç-s-. ----------------------------------------------- Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. 0
Ba kawai kyakkyawa ce ba, tana da hankali. E-- -ão-é-só bo--ta, ma----mb---i--e-ig-nt-. E__ n__ é s_ b______ m__ t_____ i___________ E-a n-o é s- b-n-t-, m-s t-m-é- i-t-l-g-n-e- -------------------------------------------- Ela não é só bonita, mas também inteligente. 0
Ba wai Jamusanci kaɗai take magana ba, har ma da Faransanci. El- --o fal---- ---mão,-ma--t-m--m-fran-ês. E__ n__ f___ s_ a______ m__ t_____ f_______ E-a n-o f-l- s- a-e-ã-, m-s t-m-é- f-a-c-s- ------------------------------------------- Ela não fala só alemão, mas também francês. 0
Ba zan iya kunna piano ko guitar ba. E---ão --c----- --an- -----u--arra. E_ n__ t___ n__ p____ n__ g________ E- n-o t-c- n-m p-a-o n-m g-i-a-r-. ----------------------------------- Eu não toco nem piano nem guitarra. 0
Ba zan iya waltz ko samba ba. Eu -ã----- --nç-r-n----a--a --m--a-b-. E_ n__ s__ d_____ n__ v____ n__ s_____ E- n-o s-i d-n-a- n-m v-l-a n-m s-m-a- -------------------------------------- Eu não sei dançar nem valsa nem samba. 0
Ba na son wasan opera ko ballet. Eu-não g-----ne- -e---er- -em-de ba---t. E_ n__ g____ n__ d_ ó____ n__ d_ b______ E- n-o g-s-o n-m d- ó-e-a n-m d- b-l-e-. ---------------------------------------- Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. 0
Da sauri ku yi aiki, da wuri za a yi ku. Qua----ma---r---do -r----h---s, ---s-ced- e-ta--- --o-t-. Q_____ m___ r_____ t___________ m___ c___ e______ p______ Q-a-t- m-i- r-p-d- t-a-a-h-r-s- m-i- c-d- e-t-r-s p-o-t-. --------------------------------------------------------- Quanto mais rápido trabalhares, mais cedo estarás pronto. 0
Da farko ka zo, da farko za ka iya barin. Q---t- m-i--ce-o -ie---- --is----o-p--erá- ir em-o-a. Q_____ m___ c___ v______ m___ c___ p______ i_ e______ Q-a-t- m-i- c-d- v-e-e-, m-i- c-d- p-d-r-s i- e-b-r-. ----------------------------------------------------- Quanto mais cedo vieres, mais cedo poderás ir embora. 0
Yayin da kuka girma, kuna samun kwanciyar hankali. Qu-n-o m-is -e-h- -e fica----is--on--rtável se --r-a. Q_____ m___ v____ s_ f____ m___ c__________ s_ t_____ Q-a-t- m-i- v-l-o s- f-c-, m-i- c-n-o-t-v-l s- t-r-a- ----------------------------------------------------- Quanto mais velho se fica, mais confortável se torna. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -