Littafin jumla

ha mallakar magana 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [sittin da shida]

mallakar magana 1

mallakar magana 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Greek Wasa Kara
ina nufin εγώ –---κ--μ-υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
K-ē-iké----t-ny-í-s 1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
Ba zan iya samun maɓalli na ba. Δε--β-ίσκω το--λ---- μου. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
Kt---ké--ant-n---e- 1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
Ba zan iya samun tikiti na ba. Δε---ρ------- ε--ι-ή--ό-μ--. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
egṓ---d----m-u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
ka naka εσύ-–---κ----υ ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
eg-----i-ó--ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
shin kun sami makullin ku Βρ-κ-- το κλ-ιδί -ου; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
e-ṓ---d--ó--ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Shin kun sami tikitinku? Βρ--ε- τ- -ι-ιτήρ-- σ-υ; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
Den--rí--- to-kl-----m-u. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
shi ne α-τ---–-δ-κό τ-υ α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
De- b-í-k--t- -l-idí m--. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Kun san inda makullinsa yake? Ξέρ-ις πού εί----τ--κλε--ί-τ-υ; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
De--b----ō--o--le--- m-u. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Kun san inda tikitin sa yake? Ξέ-ει- -ού-είνα- -ο--ι-ι--ρ-- του; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
D---b-í-k- t- ----tḗri----u. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
ta - ta α--- – ---ό-της α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
Den b-í--ō -o--is--ḗ--- -o-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
Kuɗin ku sun ɓace. Έ-α-ε τα λεφ-- --ς. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
Den -rí-k- t--eisit---ó---u. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima. Έ-α-ε ------- --στ-τ-κ- -ης-κ----. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
esý-- --k---ou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
mu Mu ε--ίς – δικ--μ-ς ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
esý-– d-k- -ou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Kakanmu ba shi da lafiya. Ο----π----μ-ς-εί-α- άρ-ω--ο-. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
e-ý - -ik--s-u e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Kakar mu tana lafiya. Η--ια--- μ-ς --ν-ι υγιή-. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Br---s -o-kl-idí --u? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
ka - ka εσ-ίς----ικό σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
B--kes--o-kl-i-í--ou? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Yara, ina babanku? Π--δ-ά- πο- -ίνα- - --α-π-- -ας; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
Brḗ-es -o kle-d- -ou? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Yara ina mahaifiyarku? Πα-δ--- π-ύ--ίνα--- μα---σ-ς; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
B--k-s----eis--ḗ--ó----? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -