短语手册

zh 饮料   »   uk Напої

12[十二]

饮料

饮料

12 [дванадцять]

12 [dvanadtsyatʹ]

Напої

Napoï

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
我 喝 茶 。 Я---ю----. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я п’ю чай. 0
N-poï N____ N-p-i- ------ Napoï
我 喝 咖啡 。 Я--’ю --в-. Я п__ к____ Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
N---ï N____ N-p-i- ------ Napoï
我 喝 矿泉水 。 Я п---мі-ер-льн- в---. Я п__ м_________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н- в-д-. ---------------------- Я п’ю мінеральну воду. 0
YA -ʺyu -h--̆. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? Чи п--ш----ч-- - -им-н--? Ч_ п___ т_ ч__ з л_______ Ч- п-є- т- ч-й з л-м-н-м- ------------------------- Чи п’єш ти чай з лимоном? 0
Y- pʺy---ha--. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? Ч- --є- т--к-ву - -ук-о-? Ч_ п___ т_ к___ з ц______ Ч- п-є- т- к-в- з ц-к-о-? ------------------------- Чи п’єш ти каву з цукром? 0
Y--pʺy---h---. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
你 喝不喝 加冰的 水 ? Чи ---- -и ---у з-л---ом? Ч_ п___ т_ в___ з л______ Ч- п-є- т- в-д- з л-о-о-? ------------------------- Чи п’єш ти воду з льодом? 0
Y--pʺ-- k-v-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
这里 有 一个 聚会 。 Т-- --ч--ка. Т__ в_______ Т-т в-ч-р-а- ------------ Тут вечірка. 0
YA--ʺ---k--u. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
人们 喝 香槟酒 。 Лю-и-п’--ь---м-ан-ь-е. Л___ п____ ш__________ Л-д- п-ю-ь ш-м-а-с-к-. ---------------------- Люди п’ють шампанське. 0
YA-p-----a--. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 Лю----’-ть------і-пи--. Л___ п____ в___ і п____ Л-д- п-ю-ь в-н- і п-в-. ----------------------- Люди п’ють вино і пиво. 0
YA-p--u m----a-ʹnu v-d-. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
你 喝酒 吗 ? Ч---’єш--- ал-о-о--? Ч_ п___ т_ а________ Ч- п-є- т- а-к-г-л-? -------------------- Чи п’єш ти алкоголь? 0
Y- -ʺ-u-mi--ra--n----du. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
你 喝 威士忌 吗 ? Ч--п-єш----ві--і? Ч_ п___ т_ в_____ Ч- п-є- т- в-с-і- ----------------- Чи п’єш ти віскі? 0
YA --yu--ine-a------odu. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? Чи----ш ти-кол--з -о-ом? Ч_ п___ т_ к___ з р_____ Ч- п-є- т- к-л- з р-м-м- ------------------------ Чи п’єш ти колу з ромом? 0
C-y-pʺ---h-t--chay̆ z---m---m? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 Я -е л--лю---м-а--ь-о-о. Я н_ л____ ш____________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-к-г-. ------------------------ Я не люблю шампанського. 0
C-y -ʺ-esh-ty -hay- --l-mo-o-? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 Я-н------- вин-. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вина. 0
C---p-y--h-t--c---̆ z-l-m--o-? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
我 不 喜欢 喝 啤酒 。 Я не----лю пив-. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пива. 0
Chy-pʺyes---y---vu z-t-u--o-? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 Не---ля -юб-ть---лок-. Н______ л_____ м______ Н-м-в-я л-б-т- м-л-к-. ---------------------- Немовля любить молоко. 0
C--------- ty --vu-z -s---om? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 Д-тин- -юб-ть-к-к-о і---л-ч--й -і-. Д_____ л_____ к____ і я_______ с___ Д-т-н- л-б-т- к-к-о і я-л-ч-и- с-к- ----------------------------------- Дитина любить какао і яблучний сік. 0
Chy-pʺy-sh ---kav- - ts-kr--? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 Ж--ка л--и-- -ом----чеви- с-----гре-п--ут--ий-сі-. Ж____ л_____ п___________ с__ і г____________ с___ Ж-н-а л-б-т- п-м-р-н-е-и- с-к і г-е-п-р-т-в-й с-к- -------------------------------------------------- Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. 0
C-y ------ ------- - lʹodom? C__ p_____ t_ v___ z l______ C-y p-y-s- t- v-d- z l-o-o-? ---------------------------- Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom?

以手势作为语言

为了彼此沟通,人类创造了语言。 其实聋人和听力困难者也有独自的语言。 那就是手语,所有聋人的基础语言。 手语由组合手势形成。 它是一种“看得见”的视觉语言。 手语是国际通用的吗? 答案是否定的;即便是手势,它也有国家属性。 每个国家都有各自的手语。 手语也受国家文化的影响。 因为语言总是从文化中衍生而来。 即便是不张口说话的语言也一样。 国际性手语还是存在的。 只是它的手势更复杂一些。 然而国家手语彼此之间却是相似的。 其中有许多形象化手势。 它们指向物体所展示的形状。 美国手语是世界上使用最广的手语。 手语被认为是一种完备的语言。 它有自己的语法。 但它的语法与发声语言的语法有所不同。 所以手语无法被逐字地翻译。 当然手语翻译家也是有的。 信息能通过手语被平行翻译出来。 这意味着,用几个手势就能把一整句话表达出来。 手语也有方言。 地域特殊性造就了独有的手势。 并且每种手语都有各自的重音和句调。 因此手语也能:以口音揭露身份!