د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]

փոքրիկ խոսակցություն 2

p’vok’rik khosakts’ut’yun 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Armenian لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Որտեղի՞ց եք Դուք: Որտեղի՞ց եք Դուք: 1
p’----r---kh-sa-ts’-------2 p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
د باسل. Բազելից: Բազելից: 1
p’v-k’r-k---os-k-s’-t--un 2 p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
باسل په سویس کې دی. Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: 1
V---eg--՞----y--- -u-’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: 1
V-r--ghi-ts’---k--Du-’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
هغه یو بهرنی دی. Նա օտարերկրացի է: Նա օտարերկրացի է: 1
Vorte----t-- --k’ Du-’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: 1
Baz----s’ Bazelits’
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: 1
B--elit-’ Bazelits’
نه، زه تیر کال دلته وم. Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: 1
Bazel---’ Bazelits’
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Բայց միայն մի շաբաթ: Բայց միայն մի շաբաթ: 1
B---l- ----u--e---vet----i---m Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: 1
Bazel- ----um-- S-ve-s’a--ayum Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
ډیر ښه. خلک ښه دي. Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: 1
Baz-ly gtn-um-e--------a-i---m Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
او زه منظره هم خوښوم. Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: 1
Ka-o՞g- yem pa-on M---e--n---e- n----y---’nel Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
ستاسو دنده څه ده؟ Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: 1
Kar--gh -em-paro--Mi--e-i--D-e--nerka---s’--l Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
زه ژباړن یم Ես թարգմանիչ եմ: Ես թարգմանիչ եմ: 1
K-r-՞g- y-m-pa--n --ll---n D--z-ne--ay--s-n-l Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
زه کتابونه ترجمه کوم. Ես թարգմանում եմ գրքեր: Ես թարգմանում եմ գրքեր: 1
N- --arer----s---e Na otarerkrats’i e
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Դուք մենա՞կ եք այստեղ: 1
Na o--r-rkr-t-’i-e Na otarerkrats’i e
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: 1
Na -t-----rat-’--e Na otarerkrats’i e
او زما دوه ماشومان هم شته. Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: 1
Na khosu- e -- --ani --z-----v Na khosum e mi k’ani lezunerov

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -