د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   el Κουβεντούλα 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Από πού είστε; Από πού είστε; 1
K----nt-ú---2 Koubentoúla 2
د باسل. Από τη Βασιλεία. Από τη Βασιλεία. 1
Koub--t--l- 2 Koubentoúla 2
باسل په سویس کې دی. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 1
Ap----ú --s--? Apó poú eíste?
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Να σας συστήσω τον κύριο Müller; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 1
Ap--p---eís--? Apó poú eíste?
هغه یو بهرنی دی. Είναι αλλοδαπός. Είναι αλλοδαπός. 1
Ap- -oú -í-t-? Apó poú eíste?
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Μιλάει πολλές γλώσσες. Μιλάει πολλές γλώσσες. 1
A-- ----a-----a. Apó tē Basileía.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 1
A-- -ē Bas--eí-. Apó tē Basileía.
نه، زه تیر کال دلته وم. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 1
A-ó -- -a--le--. Apó tē Basileía.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 1
Ē B---le-a -rí--et-- st-n-El---ía. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 1
Ē B-----ía -r--ke-a--s--n El-etía. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ډیر ښه. خلک ښه دي. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 1
Ē-B-s-le----r----t-- --ē- E-betí-. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
او زه منظره هم خوښوم. Και το τοπίο μου αρέσει. Και το τοπίο μου αρέσει. 1
Na-sa--s---ḗ-ō-----ký-i- M-ll--? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ستاسو دنده څه ده؟ Τι δουλειά κάνετε; Τι δουλειά κάνετε; 1
Na sa- -y-tḗ-- ton--ýr---Mülle-? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
زه ژباړن یم Είμαι μεταφραστής. Είμαι μεταφραστής. 1
Na-sas-sy-t--ō--o- k--i- ---l--? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
زه کتابونه ترجمه کوم. Μεταφράζω βιβλία. Μεταφράζω βιβλία. 1
Eína- --l-d-p-s. Eínai allodapós.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Είστε μόνος / μόνη εδώ; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 1
E--a---ll-dapós. Eínai allodapós.
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 1
Eí--i-allo-após. Eínai allodapós.
او زما دوه ماشومان هم شته. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 1
Mi-áei-p----s --ṓ-s--. Miláei pollés glṓsses.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -