د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   el Κουβεντούλα 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Από πού είστε; Από πού είστε; 1
Ko--ent-----2 Koubentoúla 2
د باسل. Από τη Βασιλεία. Από τη Βασιλεία. 1
Ko-b-ntoúla 2 Koubentoúla 2
باسل په سویس کې دی. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 1
A-- -----í-te? Apó poú eíste?
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Να σας συστήσω τον κύριο Müller; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 1
A-- p-- eí---? Apó poú eíste?
هغه یو بهرنی دی. Είναι αλλοδαπός. Είναι αλλοδαπός. 1
A-- poú-eí-t-? Apó poú eíste?
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Μιλάει πολλές γλώσσες. Μιλάει πολλές γλώσσες. 1
Apó-t- --s--eí-. Apó tē Basileía.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 1
A-ó-t---a-ileí-. Apó tē Basileía.
نه، زه تیر کال دلته وم. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 1
A-ó-tē B-s-l---. Apó tē Basileía.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 1
Ē-Ba-il------í------ stēn El-e--a. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 1
Ē-Ba-il-í- -r-s--t-i stē--Elb-t--. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ډیر ښه. خلک ښه دي. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 1
Ē-B-----ía-b--sketa- s-----lbetía. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
او زه منظره هم خوښوم. Και το τοπίο μου αρέσει. Και το τοπίο μου αρέσει. 1
N- sas --s---ō --n --rio -ül--r? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ستاسو دنده څه ده؟ Τι δουλειά κάνετε; Τι δουλειά κάνετε; 1
Na--a--sy---sō t---kýr-o --lle-? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
زه ژباړن یم Είμαι μεταφραστής. Είμαι μεταφραστής. 1
N- sa---y----ō t----ýr----üller? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
زه کتابونه ترجمه کوم. Μεταφράζω βιβλία. Μεταφράζω βιβλία. 1
E--a--a-l------. Eínai allodapós.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Είστε μόνος / μόνη εδώ; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 1
E-na--a-l-da-ós. Eínai allodapós.
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 1
Eí--i -l--dap-s. Eínai allodapós.
او زما دوه ماشومان هم شته. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 1
M----i-p-ll-- g-ṓ-ses. Miláei pollés glṓsses.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -