د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   el Κουβεντούλα 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Από πού είστε; Από πού είστε; 1
K--b-nt--la-2 Koubentoúla 2
د باسل. Από τη Βασιλεία. Από τη Βασιλεία. 1
K--ben-o--a-2 Koubentoúla 2
باسل په سویس کې دی. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 1
A----oú eí--e? Apó poú eíste?
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Να σας συστήσω τον κύριο Müller; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 1
A-ó --- --s--? Apó poú eíste?
هغه یو بهرنی دی. Είναι αλλοδαπός. Είναι αλλοδαπός. 1
A-- -oú -----? Apó poú eíste?
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Μιλάει πολλές γλώσσες. Μιλάει πολλές γλώσσες. 1
A-- -- -a-i-e--. Apó tē Basileía.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 1
Ap- -ē B-s-l---. Apó tē Basileía.
نه، زه تیر کال دلته وم. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 1
Apó -ē Ba--l---. Apó tē Basileía.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 1
Ē B----eí-----sketai-stē--El-e---. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 1
Ē--asil-ía--rí-k--ai----n-E-be-í-. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ډیر ښه. خلک ښه دي. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 1
Ē --si-------ísketa- s--- --b---a. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
او زه منظره هم خوښوم. Και το τοπίο μου αρέσει. Και το τοπίο μου αρέσει. 1
N---a- -ys---ō-to--ký-io Müll-r? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ستاسو دنده څه ده؟ Τι δουλειά κάνετε; Τι δουλειά κάνετε; 1
Na -as-syst------n-k--i- -üll-r? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
زه ژباړن یم Είμαι μεταφραστής. Είμαι μεταφραστής. 1
N---as -y--ḗsō -on k---o -ü---r? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
زه کتابونه ترجمه کوم. Μεταφράζω βιβλία. Μεταφράζω βιβλία. 1
E-na- a-l---p--. Eínai allodapós.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Είστε μόνος / μόνη εδώ; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 1
E--ai---l-d--ós. Eínai allodapós.
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 1
Eí-ai--llo-ap-s. Eínai allodapós.
او زما دوه ماشومان هم شته. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 1
M--á-- -ol-és--lṓ-s-s. Miláei pollés glṓsses.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -