د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   el Κουβεντούλα 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Από πού είστε; Από πού είστε; 1
K-ub--to--- 2 Koubentoúla 2
د باسل. Από τη Βασιλεία. Από τη Βασιλεία. 1
Kou-en--úl--2 Koubentoúla 2
باسل په سویس کې دی. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 1
Apó--o- eí-t-? Apó poú eíste?
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Να σας συστήσω τον κύριο Müller; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 1
A-ó p-ú-eí-t-? Apó poú eíste?
هغه یو بهرنی دی. Είναι αλλοδαπός. Είναι αλλοδαπός. 1
Apó--oú e---e? Apó poú eíste?
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Μιλάει πολλές γλώσσες. Μιλάει πολλές γλώσσες. 1
A-ó--ē -----eía. Apó tē Basileía.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 1
Apó -ē-Bas-l---. Apó tē Basileía.
نه، زه تیر کال دلته وم. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 1
A-ó--- --sil-í-. Apó tē Basileía.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 1
Ē-B-sileía b-í--e-a- s-ē--E-be-ía. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 1
Ē---s-l--a-b--s--tai -t---Elbe-í-. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ډیر ښه. خلک ښه دي. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 1
Ē -asi--ía b-í-k---i --ē- E-b-t-a. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
او زه منظره هم خوښوم. Και το τοπίο μου αρέσει. Και το τοπίο μου αρέσει. 1
Na--------t------n kýr-o --ll-r? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ستاسو دنده څه ده؟ Τι δουλειά κάνετε; Τι δουλειά κάνετε; 1
Na--a- s--t-sō-to- --ri---ülle-? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
زه ژباړن یم Είμαι μεταφραστής. Είμαι μεταφραστής. 1
N----s --s--s---on-k-r-o--üll--? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
زه کتابونه ترجمه کوم. Μεταφράζω βιβλία. Μεταφράζω βιβλία. 1
E-nai allo--p-s. Eínai allodapós.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Είστε μόνος / μόνη εδώ; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 1
Eín-i --lo-a---. Eínai allodapós.
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 1
E-n---all--ap-s. Eínai allodapós.
او زما دوه ماشومان هم شته. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 1
M--áei--ollé- -lṓ-s-s. Miláei pollés glṓsses.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -