د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   el Κουβεντούλα 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Από πού είστε; Από πού είστε; 1
Kou-e-t-úl- 2 Koubentoúla 2
د باسل. Από τη Βασιλεία. Από τη Βασιλεία. 1
K-ub-n--ú-a-2 Koubentoúla 2
باسل په سویس کې دی. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 1
A---p-ú--í--e? Apó poú eíste?
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Να σας συστήσω τον κύριο Müller; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 1
Apó-poú-e-s-e? Apó poú eíste?
هغه یو بهرنی دی. Είναι αλλοδαπός. Είναι αλλοδαπός. 1
A-ó---- ---t-? Apó poú eíste?
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Μιλάει πολλές γλώσσες. Μιλάει πολλές γλώσσες. 1
A-- --------e--. Apó tē Basileía.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 1
A---t- Ba-i-eía. Apó tē Basileía.
نه، زه تیر کال دلته وم. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 1
Ap---ē-B--il-ía. Apó tē Basileía.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 1
Ē-B--i-eía b-ísk-tai--tēn E--et-a. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 1
Ē -a----ía-b---k--ai --ēn E---t-a. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ډیر ښه. خلک ښه دي. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 1
Ē Bas----- brí---tai-s-----lbe-ía. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
او زه منظره هم خوښوم. Και το τοπίο μου αρέσει. Και το τοπίο μου αρέσει. 1
N--s-- -ys-ḗ-ō -on-k-r-o M-ll-r? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ستاسو دنده څه ده؟ Τι δουλειά κάνετε; Τι δουλειά κάνετε; 1
N----- ---------on ký--- Mü----? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
زه ژباړن یم Είμαι μεταφραστής. Είμαι μεταφραστής. 1
N- --- s-st--ō -o- ký-i- Mül---? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
زه کتابونه ترجمه کوم. Μεταφράζω βιβλία. Μεταφράζω βιβλία. 1
Eínai al-o-a---. Eínai allodapós.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Είστε μόνος / μόνη εδώ; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 1
E------llodap--. Eínai allodapós.
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 1
E-n-i al-od-pó-. Eínai allodapós.
او زما دوه ماشومان هم شته. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 1
M----i --l-é- gl-s---. Miláei pollés glṓsses.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -