د جملې کتاب

ps ماضی   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [ څلور اتیا ]

ماضی

ماضی

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
لوستل διαβάζω διαβάζω 1
Pa--l--o-----s---rónos-4 Parelthontikós chrónos 4
ما لوستلي دی. Διάβασα. Διάβασα. 1
P--e---o-ti-ós-c-r-n-s 4 Parelthontikós chrónos 4
ما ټول ناول ولوست. Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 1
d--b-zō diabázō
پوهیدل Καταλαβαίνω Καταλαβαίνω 1
dia---ō diabázō
پوه شوم. Κατάλαβα. Κατάλαβα. 1
d--b-zō diabázō
زه په ټول متن پوه شوم. Κατάλαβα το κείμενο. Κατάλαβα το κείμενο. 1
Diába--. Diábasa.
ځواب απαντώ απαντώ 1
Diá-as-. Diábasa.
ما ځواب ورکړ. Απάντησα. Απάντησα. 1
Di-----. Diábasa.
ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ. Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 1
Di-b-sa---o -o ---h-----ē-a. Diábasa ólo to mythistórēma.
زه پوهیږم - زه پوهیږم. Το ξέρω – το ήξερα. Το ξέρω – το ήξερα. 1
Diábasa ólo--o myt-i-t----a. Diábasa ólo to mythistórēma.
زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی. Το γράφω – το έγραψα. Το γράφω – το έγραψα. 1
Diá-a---ó-- -o-m---is-ór---. Diábasa ólo to mythistórēma.
زه دا اورم - ما هغه اوریدلی. Το ακούω – το άκουσα. Το ακούω – το άκουσα. 1
K--a--ba-nō Katalabaínō
زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم. Το φέρνω – το έφερα. Το φέρνω – το έφερα. 1
K---l-b--nō Katalabaínō
زه دا راوړم - زه دا راوړم. Το φέρνω – το έφερα. Το φέρνω – το έφερα. 1
Kat-----ínō Katalabaínō
زه دا اخلم - ما دا اخیستی. Το αγοράζω – το αγόρασα. Το αγοράζω – το αγόρασα. 1
K-----b-. Katálaba.
زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده. Το περιμένω – το περίμενα. Το περιμένω – το περίμενα. 1
K-t----a. Katálaba.
زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه. Το εξηγώ – το εξήγησα. Το εξηγώ – το εξήγησα. 1
Katál-b-. Katálaba.
زه دا پوهیږم - زه پوهیږم. Το γνωρίζω – το γνώριζα. Το γνωρίζω – το γνώριζα. 1
K--á-aba--o -e-meno. Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -