د جملې کتاب

ps دوه ګونی ترکیبونه   »   hy կրկնակի բարդ ստորադասական

98 [ اته نوي ]

دوه ګونی ترکیبونه

دوه ګونی ترکیبونه

98 [իննսունութ]

98 [innsunut’]

կրկնակի բարդ ստորադասական

krknaki bard storadasakan

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Armenian لوبه وکړئ نور
سفر ښکلی و، مګر ډیر ستړی کوونکی. Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ: Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ: 1
krkn------r--st-ra--s---n krknaki bard storadasakan
ریل ګاډی پر خپل وخت و، خو ګڼه ګوڼه ډېره وه. Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն: Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն: 1
kr---k----rd-s------s---n krknaki bard storadasakan
هوټل راحته وو مګر ډیر قیمت. Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ: Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ: 1
C-am--r-ut’---y--’y--v ---he-s-----r- b-yt-’ naev -o-ne----t-’i-h’ Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
هغه یا بس یا ریل ګاډی اخلي. Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը: Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը: 1
C----ordu-------t--e---g--he--’ik-e-, b------na-v -o----s’-t-’i--’ Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
هغه به نن شپه یا سبا سهار راشي. Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ: Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ: 1
C-----rd------y t’--ev ge-he-s’-- e-, ----s’ na-v------------’---’ Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
هغه یا زموږ سره ژوند کوي یا په هوټل کې. Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում: Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում: 1
Gn--s’k’y --yeev ----ta--- -r, b-y----n--v-l-ts’un Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
هغه په هسپانوي او انګلیسي خبرې کوي. Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն: Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն: 1
G-ats’k’- t--e---ch----pa----,-bay-s--n--v l---’-n Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
هغه په لندن او مادرید دواړو کې ژوند کړی دی. Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում: Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում: 1
G-a--’-’----yee--c-sht---h---,-b--t-’ -a---l-t--un Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
هغه اسپانیا او انګلستان دواړه پیژني. Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան: Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան: 1
Hyur-nots------e-- h-rm-r-v-- e-,-bayts- naev-t’-nk Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
هغه نه فقط احمق دی، هغه سست هم دی. Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ: Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ: 1
H-ur---t-’- --y-ev harma-av-t-er- b--t-’ -a-v-----k Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
هغه نه فقط ښکلې ده، هغه هوښیاره هم ده. Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի: Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի: 1
Hyu-a-o-s-y--’-e-v-h--mar-ve--er,--ayts- --ev -’ank Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
هغه نه فقط په جرمني، بلکې فرانسوي هم خبرې کوي. Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն: Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն: 1
Na---m---to-usn-- v-r-----m, k-m--l---a--’-’y Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
زه نه پیانو غږولی شم او نه ګیتار. Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ: Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ: 1
N- --- -----u-n-e-v-r--’num- kam-el gn----k-y Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
زه نه والټز کولی شم او نه سمبا. Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա: Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա: 1
Na---m ---o---n e-v---s-nu-----m-e- --a-s’--y Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
زه اوپیرا یا بیلټ نه خوښوم. Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ: Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ: 1
N--kam ----r-yere-o-a- --a- k-m-v---y----t Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
څومره ژر چې تاسو کار کوئ ، هومره ژر به تاسو ترسره کوئ. Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես: Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես: 1
N- -am ays-r-ye-----------, -a-----h--sh-t Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
چې څومره ژر تاسو راشئ ، هومره دمخه تاسو پریږدئ. Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս: Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս: 1
N---am--y-------ek-y-n kga-------a--- -hut Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
چې څومره تاسو زوړ شئ ، هومره آرام ته غواړې. Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում: Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում: 1
Na k-m -e- mo--k-pri---a- -yu-an-ts’um Na kam mez mot kapri, kam hyuranots’um

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -