Sarunvārdnīca

lv liels – mazs   »   ha babba - karami

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

liels – mazs

68 [sittin da takwas]

babba - karami

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hausu Spēlēt Vairāk
liels un mazs ba-ba d- karami b____ d_ k_____ b-b-a d- k-r-m- --------------- babba da karami 0
Zilonis ir liels. G-wa-ya-- da g-r--. G___ y___ d_ g_____ G-w- y-n- d- g-r-a- ------------------- Giwa yana da girma. 0
Pele ir maza. l---a-----w-mf-t- -a--m----. l_______ k_______ k_____ n__ l-n-a-i- k-a-f-t- k-r-m- n-. ---------------------------- linzamin kwamfuta karami ne. 0
tumšs un gaišs d--u -a h---e d___ d_ h____ d-h- d- h-s-e ------------- duhu da haske 0
Nakts ir tumša. D-re-yayi -uh-. D___ y___ d____ D-r- y-y- d-h-. --------------- Dare yayi duhu. 0
Diena ir gaiša. R--a- ta---haske. R____ t___ h_____ R-n-r t-y- h-s-e- ----------------- Ranar tayi haske. 0
vecs un jauns ma-ya -a---ta-a m____ d_ m_____ m-n-a d- m-t-s- --------------- manya da matasa 0
Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. K--anm---a ----a---s--. K______ y_ t____ s_____ K-k-n-u y- t-u-a s-s-i- ----------------------- Kakanmu ya tsufa sosai. 0
Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. She-a-u 7---a --k- w-c----- -anz- -an--ma-as-i. S______ 7_ d_ s___ w___ h__ y____ y___ m_______ S-e-a-u 7- d- s-k- w-c- h-r y-n-u y-n- m-t-s-i- ----------------------------------------------- Shekaru 70 da suka wuce har yanzu yana matashi. 0
skaists un neglīts kyak--a-a kum--m-mm--a k________ k___ m______ k-a-k-a-a k-m- m-m-u-a ---------------------- kyakkyawa kuma mummuna 0
Taurenis ir skaists. Ma-a--- -a--r-nta--a-- -a-kya-. M______ m________ y___ d_ k____ M-l-m-n m-k-r-n-a y-n- d- k-a-. ------------------------------- Malamin makaranta yana da kyau. 0
Zirneklis ir neglīts. gizo-gizo--ana d---uni. g________ y___ d_ m____ g-z---i-o y-n- d- m-n-. ----------------------- gizo-gizo yana da muni. 0
resns un tievs k--ri--a ----n --ki k____ d_ b____ c___ k-u-i d- b-k-n c-k- ------------------- kauri da bakin ciki 0
100 kilogramus smaga sieviete ir resna. M--- -a- na-yi--kilo--00----- -- -iba. M___ m__ n_____ k___ 1__ t___ d_ k____ M-c- m-i n-u-i- k-l- 1-0 t-n- d- k-b-. -------------------------------------- Mace mai nauyin kilo 100 tana da kiba. 0
50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. Mut-m-fam 100 ya-a d- ----. M____ f__ 1__ y___ d_ f____ M-t-m f-m 1-0 y-n- d- f-t-. --------------------------- Mutum fam 100 yana da fata. 0
dārgs un lēts ts-----a-a--a t____ d_ a___ t-a-a d- a-h- ------------- tsada da arha 0
Mašīna ir dārga. Motar--a-a--- t-ad-. M____ t___ d_ t_____ M-t-r t-n- d- t-a-a- -------------------- Motar tana da tsada. 0
Avīze ir lēta. J-ri-a-----a -a---h-. J______ t___ d_ a____ J-r-d-r t-n- d- a-h-. --------------------- Jaridar tana da arha. 0

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…