Sarunvārdnīca

lv vajadzēt – gribēt   »   ha bukata - so

69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

vajadzēt – gribēt

69 [sittin da tara]

bukata - so

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hausu Spēlēt Vairāk
Man vajag gultu. in- -ukatan ---o i__ b______ g___ i-a b-k-t-n g-d- ---------------- ina bukatan gado 0
Es gribu gulēt. I---so-i- ---ba-ci. I__ s_ i_ y_ b_____ I-a s- i- y- b-r-i- ------------------- Ina so in yi barci. 0
Vai te ir gulta? akw-- --d- a-nan a____ g___ a n__ a-w-i g-d- a n-n ---------------- akwai gado a nan 0
Man vajag lampu. in- --k--a- ---i-a i__ b______ f_____ i-a b-k-t-n f-t-l- ------------------ ina bukatan fitila 0
Es gribu lasīt. I---so -- kar-n-a I__ s_ i_ k______ I-a s- i- k-r-n-a ----------------- Ina so in karanta 0
Vai te ir lampa? Akwa- -i-i---- n-n? A____ f_____ a n___ A-w-i f-t-l- a n-n- ------------------- Akwai fitila a nan? 0
Man vajag telefonu. in- -ukatan-w-ya i__ b______ w___ i-a b-k-t-n w-y- ---------------- ina bukatan waya 0
Es gribu piezvanīt. I-a s--i---- --ra----ya I__ s_ i_ y_ k____ w___ I-a s- i- y- k-r-n w-y- ----------------------- Ina so in yi kiran waya 0
Vai te ir telefons? A---- --ya-ana-? A____ w___ a____ A-w-i w-y- a-a-? ---------------- Akwai waya anan? 0
Man vajag fotoaparātu. i----ukatan-ky-ma-a i__ b______ k______ i-a b-k-t-n k-a-a-a ------------------- ina bukatan kyamara 0
Es gribu fotografēt. I-a-s- in--au-i---t-na I__ s_ i_ d____ h_____ I-a s- i- d-u-i h-t-n- ---------------------- Ina so in dauki hotuna 0
Vai te ir fotoaparāts? A-wa- k-a-ara - na-? A____ k______ a n___ A-w-i k-a-a-a a n-n- -------------------- Akwai kyamara a nan? 0
Man vajag datoru. i-----k-t-n-kwa----a i__ b______ k_______ i-a b-k-t-n k-a-f-t- -------------------- ina bukatan kwamfuta 0
Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli. I-- s---- a-ka --el I__ s_ i_ a___ i___ I-a s- i- a-k- i-e- ------------------- Ina so in aika imel 0
Vai te ir dators? A-w-- ----fu-a a----? A____ k_______ a n___ A-w-i k-a-f-t- a n-n- --------------------- Akwai kwamfuta a nan? 0
Man vajag pildspalvu. I-a b----an--l-a----. I__ b______ a________ I-a b-k-t-n a-k-l-m-. --------------------- Ina bukatan alkalami. 0
Es gribu kaut ko uzrakstīt. Ina--o ----ub-t- w--i a-u. I__ s_ i_ r_____ w___ a___ I-a s- i- r-b-t- w-n- a-u- -------------------------- Ina so in rubuta wani abu. 0
Vai te ir papīra lapa un pildspalva? Akw-i ta-ar-a--a---k-lami-- n-n? A____ t______ d_ a_______ a n___ A-w-i t-k-r-a d- a-k-l-m- a n-n- -------------------------------- Akwai takarda da alkalami a nan? 0

Mašīntulkotājs

Cilvēkam, kurš vēlas, lai tam tiek iztulkots teksts, jāmaksā liela nauda. Profesionāli tulki vai tulkotāji ir dārgi. Neskatoties uz to, pieaug nepieciešamība saprast vēl vienu valodu. Datorzinātnieki un datoru valodnieki vēlas atrisināt šo problēmu. Viņi kādu laiku ir strādājuši pie tulkošanas rīka attīštīšanas. Šodien ir sastopamas daudz un dažādas programmas. Bet parasti mašīntulkošana nav kvalitatīva. Un programmētāji nav pie tā vainīgi! Valodas ir ļoti sareģītas konstrukcijas. Savukārt, datori balstās uz vienkāršiem matemātiskiem principiem. Tādēļ tie ne vienmēr apstrādā valodu pareizi. Tulkošanas programmai jaapgūst valoda pilnībā. Lai to paveiktu, ekspertiem jāiemāca tām tūkstošiem vārdu un likumu. Tas ir praktiski neiespējami. Datoram vieglāk ir atkost ciparus. Tam tas tiešām padodas! Dators var atrisināt bieži sastopamas kombinācijas. Tas atpazīst, piemēram, kuri vārdi bieži atrodas līdzās viens otram. Tamdēļ, tam jādod teksti dažādās valodās. Tā tas apgūšt katras valodas tipiskās iezīmes. Šāda statistiskā metode uzlabos automātisko tulkošanu. Lai gan, datori nevar aizvietot cilvēkus. Neviena mašīna nevar atdarināt cilvēka smadzenes, kad runa iet par valodām. Tādēļ tulkiem un tulkotājiem vēl ilgi būs darbs! Nākotnē, noteikti, vienkāršus tekstus varēs iztulkot dators. Savukārt, dziesmām, dzejai un literatūrai nepieciešams dzīvs elements. Cilvēka valodas izjūta liek tiem uzplaukt. Un tas ir labi, kā ir…