Sarunvārdnīca

lv Saikļi 2   »   ha haduwar 2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Saikļi 2

95 [tasain da biyar]

haduwar 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hausu Spēlēt Vairāk
Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? Ha--ya---e--a-d-i------i? H__ y_____ t_ d____ a____ H-r y-u-h- t- d-i-a a-k-? ------------------------- Har yaushe ta daina aiki? 0
Kopš ir precējusies? Tun -u-----? T__ a_______ T-n a-r-n-a- ------------ Tun aurenta? 0
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. Eh--und--t--i---re-b--a ai-i. E_ t____ t___ a___ b___ a____ E- t-n-a t-y- a-r- b-t- a-k-. ----------------------------- Eh tunda tayi aure bata aiki. 0
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. T------t-----aur--b- -a -- -i-- --. T__ d_ t_ y_ a___ b_ t_ y_ a___ b__ T-n d- t- y- a-r- b- t- y- a-k- b-. ----------------------------------- Tun da ta yi aure ba ta yi aiki ba. 0
Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. T-n --duw--su ---e mu-n-. T__ h________ s___ m_____ T-n h-d-w-r-u s-k- m-r-a- ------------------------- Tun haduwarsu suke murna. 0
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. T-n s--a-da--a--------s--a---u-e fi-- --. T__ s___ d_ y___ b_ k______ s___ f___ b__ T-n s-n- d- y-r- b- k-s-f-i s-k- f-t- b-. ----------------------------------------- Tun suna da yara ba kasafai suke fita ba. 0
Kad viņa runā pa telefonu? Y----e t--- -a-a? Y_____ t___ w____ Y-u-h- t-k- w-y-? ----------------- Yaushe take waya? 0
Brauciena laikā? ya-in----i? y____ t____ y-y-n t-k-? ----------- yayin tuki? 0
Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. E-,-yayi- t--i. E__ y____ t____ E-, y-y-n t-k-. --------------- Ee, yayin tuki. 0
Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. Ta-a w-y- t-n- t-k-. T___ w___ t___ t____ T-n- w-y- t-n- t-k-. -------------------- Tana waya tana tuki. 0
Viņa skatās televizoru, kad gludina. Tana-kal--- t--t-na -og-. T___ k_____ t_ t___ g____ T-n- k-l-o- t- t-n- g-g-. ------------------------- Tana kallon tv tana goga. 0
Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. T-na-sa---ron-k-ɗ- --yi- da take aik--t-. T___ s_______ k___ y____ d_ t___ a_______ T-n- s-u-a-o- k-ɗ- y-y-n d- t-k- a-k-n-a- ----------------------------------------- Tana sauraron kiɗa yayin da take aikinta. 0
Es neko neredzu, ja man nav briļļu. Ba--an iy---ani- ko-ai--a --an-b---i-da--a--r--. B_ z__ i__ g____ k____ b_ i___ b_ n_ d_ t_______ B- z-n i-a g-n-n k-m-i b- i-a- b- n- d- t-b-r-u- ------------------------------------------------ Ba zan iya ganin komai ba idan ba ni da tabarau. 0
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. Ba--ga---kom-- ba lo-a--n d--wa-a--ta-yi-ƙ-r-- s--ai. B__ g___ k____ b_ l______ d_ w____ t_ y_ ƙ____ s_____ B-n g-n- k-m-i b- l-k-c-n d- w-ƙ-r t- y- ƙ-r-i s-s-i- ----------------------------------------------------- Ban gane komai ba lokacin da waƙar ta yi ƙarfi sosai. 0
Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. Ba-n--jin-kamsh-n --mai l---c-n-sa--i. B_ n_ j__ k______ k____ l______ s_____ B- n- j-n k-m-h-n k-m-i l-k-c-n s-n-i- -------------------------------------- Ba na jin kamshin komai lokacin sanyi. 0
Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. Za -u hau--a-- -d-- a--y- ---a--s-ma. Z_ m_ h__ t___ i___ a_ y_ r____ s____ Z- m- h-u t-s- i-a- a- y- r-w-n s-m-. ------------------------------------- Za mu hau tasi idan an yi ruwan sama. 0
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. Mu---t----a --n-y- lo-ac-n-d-----a-ci -a--. M___ t_____ d_____ l______ d_ m___ c_ c____ M-n- t-f-y- d-n-y- l-k-c-n d- m-k- c- c-c-. ------------------------------------------- Muna tafiya duniya lokacin da muka ci caca. 0
Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. Za-mu f--a c---da---ai--- -- -u-- ba. Z_ m_ f___ c_ i___ b__ z_ d_ w___ b__ Z- m- f-r- c- i-a- b-i z- d- w-r- b-. ------------------------------------- Za mu fara ci idan bai zo da wuri ba. 0

Valodas Eiropas Savienībā

Šodien Eiropas Savienība sastāv no vairāk kā 25 valstīm. Pie ES nākotnē piederēs vēl vairāk valstis. Jauna valsts nozīmē arī jaunu valodu. Pašlaik ES runā vairāk kā 20 dažādās valodās. Visas valodas Eiropas Savienībā ir līdzvērtīgas. Valodu dažādība ir fascinējoša. Bet tas var novest arī pie problēmām. Skeptiķi domā, ka daudzās valodas ir šķērslis priekš ES. Tās traucē strādāt efektīvāk. Un vairāki domā, ka vajadzētu būt vienai kopīgai valodai. Visām valstīm vajadzētu prast sazināties šajā valodā. Bet tas nav tik vienkārši. Neviena valoda nedrīkst būt vienīgā oficiālā valoda. Citas valstis justos, ka ir novieotas neizdevīgā stāvoklī. Un Eiropā nav patiesi neitrālas valodas… Un mākslīga valoda, kā esperanto, arī nepalīdzētu. Jo valodā atspoguļojas valsts kultūra. Tādēļ neviena valsts nevēlas atteikties no savas valodas. Valstis redz savās valodās daļu savas identitātes. Valodu politika ieņem nozīmīgu vietu ES darba kārtībā. Tur pat ir komisija multi lingvistikai. ES ir visvairāk tulkotāju un tulku pasaulē. Ap 3500 cilvēku strādā, lai darītu iespējamu vienošanos. Tapat arī ne visus dokumentus ir iespējams iztulkot. Tas aizņemtu pārāk daudz laika un izmaksātu ļoti dārgi. Lielākā daļa dokumentu tiek tulkota tikai dažās valodās. Daudzās valodas ir ES lielākais izaicinājums. Eiropai jāapvienojas, lai nezaudētu savas daudzās identitātes!