Sarunvārdnīca

lv Saikļi 2   »   ti መስተጻምር 2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Saikļi 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

95 [tesi‘aniḥamushiteni]

መስተጻምር 2

mesitets’amiri 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tigrinja Spēlēt Vairāk
Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? ካ---ዓ- -ትሒ-------ር-? ካ_ መ__ ኣ____ ዘ______ ካ- መ-ስ ኣ-ሒ-ያ ዘ-ት-ር-? -------------------- ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? 0
me---e-s--m----2 m_____________ 2 m-s-t-t-’-m-r- 2 ---------------- mesitets’amiri 2
Kopš ir precējusies? ካብ-መ--ኣ? ካ_ መ____ ካ- መ-ዓ-? -------- ካብ መርዓኣ? 0
me-it---’-m-r- 2 m_____________ 2 m-s-t-t-’-m-r- 2 ---------------- mesitets’amiri 2
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. እወ-ካ- -መርዓው ኣ--ዛ ኣ-ትሰ-ሕ--እ- ዘ-። እ_ ካ_ ተ____ ኣ___ ኣ______ እ_ ዘ__ እ- ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-። ------------------------------- እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። 0
k-bi m-‘a-i -tih-ī---a-zey-t---ri---? k___ m_____ a________ z____________ k-b- m-‘-s- a-i-̣-z-y- z-y-t-s-r-h-i- ------------------------------------- kabi me‘asi atiḥīzaya zeyitiseriḥi?
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. ካ- ተ--ዓው---ሒ- ኣ--ሰ--ን-እያ-ዘላ። ካ_ ተ____ ኣ___ ኣ______ እ_ ዘ__ ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-። ---------------------------- ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። 0
ka-- me-a-i a-ih-ī--y- z-yit-se--h-i? k___ m_____ a________ z____________ k-b- m-‘-s- a-i-̣-z-y- z-y-t-s-r-h-i- ------------------------------------- kabi me‘asi atiḥīzaya zeyitiseriḥi?
Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. ካብ-ዝ-ልጡ--ትሒዞም-ሕጉሳት -ዮም። ካ_ ዝ___ ኣ____ ሕ___ እ___ ካ- ዝ-ል- ኣ-ሒ-ም ሕ-ሳ- እ-ም- ----------------------- ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። 0
kabi---‘asi-a--ḥīza-a--eyi-is-----i? k___ m_____ a________ z____________ k-b- m-‘-s- a-i-̣-z-y- z-y-t-s-r-h-i- ------------------------------------- kabi me‘asi atiḥīzaya zeyitiseriḥi?
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. ደቒ -ብ ዝህ--- -ዙ----ወ----ዮ-። ደ_ ካ_ ዝ____ ብ__ ኣ____ እ___ ደ- ካ- ዝ-ል-ም ብ-ሕ ኣ-ወ-ን እ-ም- -------------------------- ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። 0
k-bi -e--‘-’a? k___ m________ k-b- m-r-‘-’-? -------------- kabi meri‘a’a?
Kad viņa runā pa telefonu? መ-ስ ------ወ-? መ__ ድ_ ት_____ መ-ስ ድ- ት-ዋ-ል- ------------- መዓስ ድያ ትደዋወል? 0
k-bi ---i‘a’a? k___ m________ k-b- m-r-‘-’-? -------------- kabi meri‘a’a?
Brauciena laikā? ኣብ---ዞ? ኣ_ ጉ___ ኣ- ጉ-ዞ- ------- ኣብ ጉዕዞ? 0
kabi--e----’a? k___ m________ k-b- m-r-‘-’-? -------------- kabi meri‘a’a?
Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. እ---መ-- ----ር --። እ__ መ__ ክ____ ከ__ እ-፣ መ-ና ክ-ዝ-ር ከ-። ----------------- እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። 0
i---k--- -emeri‘a-i--tih-ī---a----se-iḥ--i iy--zel-። i__ k___ t_________ a______ a____________ i__ z____ i-e k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ----------------------------------------------------- iwe kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. መ-ና ክት--- -ላ ት-ዋ-ል -ያ። መ__ ክ____ ከ_ ት____ እ__ መ-ና ክ-ዝ-ር ከ- ት-ዋ-ል እ-። ---------------------- መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። 0
i-- ka-i te--r-‘--i--ti--ī-a--y--i-eriḥ-n- iya zela። i__ k___ t_________ a______ a____________ i__ z____ i-e k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ----------------------------------------------------- iwe kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Viņa skatās televizoru, kad gludina. ከተስታ-ር-ከ---ለቪዥ--ት-ኢ --። ከ_____ ከ_ ተ____ ት__ እ__ ከ-ስ-ር- ከ- ተ-ቪ-ን ት-ኢ እ-። ----------------------- ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። 0
i-e-k-----em--i‘aw--at----z- ayit--eriḥ-----y- -e-a። i__ k___ t_________ a______ a____________ i__ z____ i-e k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ----------------------------------------------------- iwe kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. ዕዮ --ሰ------ሙ----ስም-። ዕ_ ክ____ ከ_ ሙ__ ት____ ዕ- ክ-ሰ-ሕ ከ- ሙ-ቃ ት-ም-። --------------------- ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። 0
kabi ---eri‘aw--a-i-̣----a-it-seri--i----ya----a። k___ t_________ a______ a____________ i__ z____ k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ------------------------------------------------- kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Es neko neredzu, ja man nav briļļu. መነ-ር -ን- ደ- ዘይብለ-----ሓ-ቲ ኣይርኢ---የ፣-። መ___ እ__ ደ_ ዘ____ ዋ_ ሓ__ ኣ____ እ__ ። መ-ጽ- እ-ተ ደ- ዘ-ብ-ይ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-ን እ-፣ ። ------------------------------------ መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። 0
ka-i---mer-‘--i a-ih-īz- --iti-er------ i-a -el-። k___ t_________ a______ a____________ i__ z____ k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ------------------------------------------------- kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. ሙዚቃ ክንድ---ው -ንተኢሉ-ዋላ--ንቲ -ይርድእን-እ-፣ ። ሙ__ ክ___ ዓ_ እ____ ዋ_ ሓ__ ኣ_____ እ__ ። ሙ-ቃ ክ-ድ- ዓ- እ-ተ-ሉ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-እ- እ-፣ ። ------------------------------------- ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። 0
k-b- ---e--‘-w--at---īza--y-------ḥ-ni-iya --la። k___ t_________ a______ a____________ i__ z____ k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ------------------------------------------------- kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. ሰ-ል --ተሒ----- ----ይ--ት- እ-፣ ። ሰ__ እ_____ ዋ_ ሓ_ ኣ_____ እ__ ። ሰ-ል እ-ተ-ዙ- ዋ- ሓ- ኣ-ሽ-ት- እ-፣ ። ----------------------------- ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። 0
kab--z--alit’- --iḥīzom----ig-s-t- i-om-። k___ z________ a________ ḥ_______ i_____ k-b- z-f-l-t-u a-i-̣-z-m- h-i-u-a-i i-o-i- ------------------------------------------ kabi zifalit’u atiḥīzomi ḥigusati iyomi።
Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. ማ------ሪሙ---ሲ---ወስድ ---- ። ማ_ እ_____ ታ__ ክ____ ኢ_ ፣ ። ማ- እ-ተ-ሪ- ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ፣ ። -------------------------- ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። 0
ka-i--if--it’--ati-̣īz-mi -̣igu---i ---mi። k___ z________ a________ ḥ_______ i_____ k-b- z-f-l-t-u a-i-̣-z-m- h-i-u-a-i i-o-i- ------------------------------------------ kabi zifalit’u atiḥīzomi ḥigusati iyomi።
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. ሎ-ሪ -----ዓ--ና-ና----እቲ-ዓ---ን-ን-ይሽ-ኢ--። ሎ__ እ__ ተ____ ና_ ም___ ዓ__ ን_____ ኢ_ ። ሎ-ሪ እ-ተ ተ-ዊ-ና ና- ም-እ- ዓ-ም ን-ን-ይ- ኢ- ። ------------------------------------- ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። 0
k--- -i-al-t’- -ti-̣ī-omi -̣igu--------m-። k___ z________ a________ ḥ_______ i_____ k-b- z-f-l-t-u a-i-̣-z-m- h-i-u-a-i i-o-i- ------------------------------------------ kabi zifalit’u atiḥīzomi ḥigusati iyomi።
Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. ሕ--እ--ዘይመጺኡ--ምብ-ዕ -ን--ር-ኢና-። ሕ_ እ_______ ፣____ ክ____ ኢ_ ። ሕ- እ-ተ-ይ-ጺ- ፣-ብ-ዕ ክ-ጅ-ር ኢ- ። ---------------------------- ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። 0
d-ḵ’ī---bi-zihiliwom- -izuḥ---y-w-t--------om-። d____ k___ z_________ b_____ a__________ i_____ d-k-’- k-b- z-h-l-w-m- b-z-h-i a-i-e-s-u-i i-o-i- ------------------------------------------------- deḵ’ī kabi zihiliwomi bizuḥi ayiwets’uni iyomi።

Valodas Eiropas Savienībā

Šodien Eiropas Savienība sastāv no vairāk kā 25 valstīm. Pie ES nākotnē piederēs vēl vairāk valstis. Jauna valsts nozīmē arī jaunu valodu. Pašlaik ES runā vairāk kā 20 dažādās valodās. Visas valodas Eiropas Savienībā ir līdzvērtīgas. Valodu dažādība ir fascinējoša. Bet tas var novest arī pie problēmām. Skeptiķi domā, ka daudzās valodas ir šķērslis priekš ES. Tās traucē strādāt efektīvāk. Un vairāki domā, ka vajadzētu būt vienai kopīgai valodai. Visām valstīm vajadzētu prast sazināties šajā valodā. Bet tas nav tik vienkārši. Neviena valoda nedrīkst būt vienīgā oficiālā valoda. Citas valstis justos, ka ir novieotas neizdevīgā stāvoklī. Un Eiropā nav patiesi neitrālas valodas… Un mākslīga valoda, kā esperanto, arī nepalīdzētu. Jo valodā atspoguļojas valsts kultūra. Tādēļ neviena valsts nevēlas atteikties no savas valodas. Valstis redz savās valodās daļu savas identitātes. Valodu politika ieņem nozīmīgu vietu ES darba kārtībā. Tur pat ir komisija multi lingvistikai. ES ir visvairāk tulkotāju un tulku pasaulē. Ap 3500 cilvēku strādā, lai darītu iespējamu vienošanos. Tapat arī ne visus dokumentus ir iespējams iztulkot. Tas aizņemtu pārāk daudz laika un izmaksātu ļoti dārgi. Lielākā daļa dokumentu tiek tulkota tikai dažās valodās. Daudzās valodas ir ES lielākais izaicinājums. Eiropai jāapvienojas, lai nezaudētu savas daudzās identitātes!