Sarunvārdnīca

lv Apstākļa vārdi   »   ha maganganu

100 [simts]

Apstākļa vārdi

Apstākļa vārdi

100 [dari daya]

maganganu

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hausu Spēlēt Vairāk
jau reiz – vēl nekad k------ t-b- -a-in k____ - t___ k____ k-f-n - t-b- k-f-n ------------------ kafin - taba kafin 0
Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? S--n-ku--t--- z-w--Berl--? S___ k__ t___ z___ B______ S-i- k-n t-ɓ- z-w- B-r-i-? -------------------------- Shin kun taɓa zuwa Berlin? 0
Nē, vēl nekad. Aa t---. A_ t____ A- t-b-. -------- Aa taba. 0
kāds – neviens w-n- ----owa w___ b_ k___ w-n- b- k-w- ------------ wani ba kowa 0
Vai Jūs te kādu pazīstat? K-n--a- ---a a n--? K__ s__ k___ a n___ K-n s-n k-w- a n-n- ------------------- Kun san kowa a nan? 0
Nē, es te nevienu nepazīstu. Aa, ba- --- k--a--- - -an. A__ b__ s__ k___ b_ a n___ A-, b-n s-n k-w- b- a n-n- -------------------------- Aa, ban san kowa ba a nan. 0
vēl – vairs ne har ya-z----bab---uma h__ y____ - b___ k___ h-r y-n-u - b-b- k-m- --------------------- har yanzu - babu kuma 0
Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? Kuna--aɗe-a n-n? K___ d___ a n___ K-n- d-ɗ- a n-n- ---------------- Kuna daɗe a nan? 0
Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. Aa---a-z------- d--z-ma a-nan ba. A__ b_ z__ d___ d_ z___ a n__ b__ A-, b- z-n d-ɗ- d- z-m- a n-n b-. --------------------------------- Aa, ba zan daɗe da zama a nan ba. 0
vēl kaut ko – neko vairs wa-- -bu --ma ---a -----ba w___ a__ k___ - b_ k___ b_ w-n- a-u k-m- - b- k-m- b- -------------------------- wani abu kuma - ba kome ba 0
Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? K--a-son-wa-i----n--h-? K___ s__ w___ a___ s___ K-n- s-n w-n- a-i- s-a- ----------------------- Kuna son wani abin sha? 0
Nē, es vairs neko nevēlos. Aa---a-n- -o-----i-ab- --ma. A__ b_ n_ s__ w___ a__ k____ A-, b- n- s-n w-n- a-u k-m-. ---------------------------- Aa, ba na son wani abu kuma. 0
jau kaut ko – vēl neko wan- --u - ba -om---a -uk-na w___ a__ - b_ k___ b_ t_____ w-n- a-u - b- k-m- b- t-k-n- ---------------------------- wani abu - ba kome ba tukuna 0
Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? Kun ci wani --- t----a? K__ c_ w___ a__ t______ K-n c- w-n- a-u t-k-n-? ----------------------- Kun ci wani abu tukuna? 0
Nē, es vēl neko neesmu ēdis. Aa, -a---a-zu--a- -i k---i--a. A__ h__ y____ b__ c_ k____ b__ A-, h-r y-n-u b-n c- k-m-i b-. ------------------------------ Aa, har yanzu ban ci komai ba. 0
vēl kāds – vairs neviens w--i - bab- ku-a w___ - b___ k___ w-n- - b-b- k-m- ---------------- wani - babu kuma 0
Vai vēl kāds vēlas kafiju? A--ai-w-nd- k--s-- k-f-? A____ w____ k_ s__ k____ A-w-i w-n-a k- s-n k-f-? ------------------------ Akwai wanda ke son kofi? 0
Nē, vairs neviens. A-, -ab- -um-. A__ b___ k____ A-, b-b- k-m-. -------------- Aa, babu kuma. 0

Arābu valoda

Viena no pasaulē svarīgakajām valodām ir arābu valoda. Vairāk nekā 300 miljoni iedīvotāju runā arābu valodā. Tie apdzīvo vairāk kā 20 dažādas valstis. Arābu valoda pieder pie Afroaziātu valodas grupas. Arābu valoda izveidojās vairākus gadu tūkstošus atpakaļ. Iesākumā arābu valoda tika izmantota Arābijas pussalā. No turienes tā ir izplatījusies tālāk. Arābu sarunvaloda ļoti atšķiras no literārās valodas. Pastāv arī dažādi arābu valodas dialekti. Var teikt, ka katrā reģionā runā savādāk. Dažādos dialektos runājošie bieži vien nesaprot viens otru. Kā rezultātā filmas no arābu valstīm tiek dublētas. Tikai tādā veidā tās var tik saprastas visā valodas teritārijā. Mūsdienās klasisko arābu valodu neizmanto gandrīz vispār. To var atrast tikai pierakstītā veidā. Klasisko ārābu literāro valodu izmanto grāmatās un laikrakstos. Mūsdienās arābu valodā nepastāv profesionālismi. Tādēļ tehniskā terminoloģija bieži vien tiek aizgūta no citām valodām. Šajā teritorijā pārsvars ir angļu un franču valodām. Pēdējos gados interese par arābu valodu ir pieaugusi. Vairāk un vairāk cilvēku vēlas apgūt arābu valodu. Arābu valodas kursi tiek piedāvāti katrā universitātē un vairākās skolās. Vairāki cilvēki uzskata, ka arābu rakstība ir īpaši aizraujoša. To pieraksta no labās puses uz kreiso. Arābu valodas izruna un gramatika nav tik vienkārša. Šajā valodā ir daudz skaņu un likumu, kurus nesastaps citās valodās. To apgūstot, cilvēkam vajadzētu sekot noteiktai kārtībai. Vispirms izrunu, tad gramatiku, un tad - rakstību…