Sarunvārdnīca

lv Apstākļa vārdi   »   mk Прилози

100 [simts]

Apstākļa vārdi

Apstākļa vārdi

100 [сто]

100 [sto]

Прилози

Prilozi

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
jau reiz – vēl nekad в-ќ--еднаш – н---г-ш-до-ега в___ е____ – н______ д_____ в-ќ- е-н-ш – н-к-г-ш д-с-г- --------------------------- веќе еднаш – никогаш досега 0
P--l-zi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? Д--- веќ---т--биле-во Берл--? Д___ в___ с__ б___ в_ Б______ Д-л- в-ќ- с-е б-л- в- Б-р-и-? ----------------------------- Дали веќе сте биле во Берлин? 0
Pri---i P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Nē, vēl nekad. Не, -ик---- до---а.-/-Н-, -е--т---е. Н__ н______ д______ / Н__ с_____ н__ Н-, н-к-г-ш д-с-г-. / Н-, с-у-т- н-. ------------------------------------ Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. 0
v-ekj-- y--n-sh-– n--og---h dosy--ua v______ y______ – n________ d_______ v-e-j-e y-d-a-h – n-k-g-a-h d-s-e-u- ------------------------------------ vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
kāds – neviens н---- - -и-ој н____ – н____ н-к-ј – н-к-ј ------------- некој – никој 0
v--kj-e--e-na-h – nik-guas--d-s-egua v______ y______ – n________ d_______ v-e-j-e y-d-a-h – n-k-g-a-h d-s-e-u- ------------------------------------ vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
Vai Jūs te kādu pazīstat? П------те-ли --д- не---? П________ л_ о___ н_____ П-з-а-а-е л- о-д- н-к-ј- ------------------------ Познавате ли овде некој? 0
v-ek-ye --dn-s--–--ik------ dosyegua v______ y______ – n________ d_______ v-e-j-e y-d-a-h – n-k-g-a-h d-s-e-u- ------------------------------------ vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
Nē, es te nevienu nepazīstu. Н-- н--по-н-в-м -и---о. Н__ н_ п_______ н______ Н-, н- п-з-а-а- н-к-г-. ----------------------- Не, не познавам никого. 0
D--- v-e-j---st-e--i--- vo -ye---n? D___ v______ s___ b____ v_ B_______ D-l- v-e-j-e s-y- b-l-e v- B-e-l-n- ----------------------------------- Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
vēl – vairs ne уш-е-- не-по--ќе у___ – н_ п_____ у-т- – н- п-в-ќ- ---------------- уште – не повеќе 0
D-li --ekj-e s-----i-y--v--By--l-n? D___ v______ s___ b____ v_ B_______ D-l- v-e-j-e s-y- b-l-e v- B-e-l-n- ----------------------------------- Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? Ќе--с---ет- ли у-те-д-лго о---? Ќ_ о_______ л_ у___ д____ о____ Ќ- о-т-н-т- л- у-т- д-л-о о-д-? ------------------------------- Ќе останете ли уште долго овде? 0
Dal- vy-k--- st-e--i-ye -o Bye-lin? D___ v______ s___ b____ v_ B_______ D-l- v-e-j-e s-y- b-l-e v- B-e-l-n- ----------------------------------- Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. Не- ј-- -е -с-а--вам-п----- -у-а. Н__ ј__ н_ о________ п_____ т____ Н-, ј-с н- о-т-н-в-м п-в-ќ- т-к-. --------------------------------- Не, јас не останувам повеќе тука. 0
N-----i-oguash -o-yeg-a. - -ye- sye-osh--e-n-e. N___ n________ d________ / N___ s_________ n___ N-e- n-k-g-a-h d-s-e-u-. / N-e- s-e-o-h-y- n-e- ----------------------------------------------- Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
vēl kaut ko – neko vairs у--е-нешто ---и----пов--е у___ н____ – н____ п_____ у-т- н-ш-о – н-ш-о п-в-ќ- ------------------------- уште нешто – ништо повеќе 0
N--, --k-----h----y--u-. /---------oosht-----e. N___ n________ d________ / N___ s_________ n___ N-e- n-k-g-a-h d-s-e-u-. / N-e- s-e-o-h-y- n-e- ----------------------------------------------- Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? С----е ---д- с- на-иет- у--- -е--о? С_____ л_ д_ с_ н______ у___ н_____ С-к-т- л- д- с- н-п-е-е у-т- н-ш-о- ----------------------------------- Сакате ли да се напиете уште нешто? 0
Ny-- n-kog-ash ---yeg----/-Nye,-sy-o--h-y--ny-. N___ n________ d________ / N___ s_________ n___ N-e- n-k-g-a-h d-s-e-u-. / N-e- s-e-o-h-y- n-e- ----------------------------------------------- Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
Nē, es vairs neko nevēlos. Н-- ј-- -- -ака- н------ов-ќе. Н__ ј__ н_ с____ н____ п______ Н-, ј-с н- с-к-м н-ш-о п-в-ќ-. ------------------------------ Не, јас не сакам ништо повеќе. 0
n-e--- --n---ј n_____ – n____ n-e-o- – n-k-ј -------------- nyekoј – nikoј
jau kaut ko – vēl neko веќе н---о-– с---------то в___ н____ – с_____ н____ в-ќ- н-ш-о – с-у-т- н-ш-о ------------------------- веќе нешто – сеуште ништо 0
ny--o--– -ikoј n_____ – n____ n-e-o- – n-k-ј -------------- nyekoј – nikoј
Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? Јад--те л--в--е неш--? Ј______ л_ в___ н_____ Ј-д-в-е л- в-ќ- н-ш-о- ---------------------- Јадевте ли веќе нешто? 0
n-ek--------oј n_____ – n____ n-e-o- – n-k-ј -------------- nyekoј – nikoј
Nē, es vēl neko neesmu ēdis. Н-- --с се-ш-е -е--м -а---------о. Н__ ј__ с_____ н____ ј_____ н_____ Н-, ј-с с-у-т- н-м-м ј-д-н- н-ш-о- ---------------------------------- Не, јас сеуште немам јадено ништо. 0
P-z-a---y- li--v--e--yek-ј? P_________ l_ o____ n______ P-z-a-a-y- l- o-d-e n-e-o-? --------------------------- Poznavatye li ovdye nyekoј?
vēl kāds – vairs neviens уш-- неко- – ----ј ----ќе у___ н____ – н____ п_____ у-т- н-к-ј – н-к-ј п-в-ќ- ------------------------- уште некој – никој повеќе 0
P--n-v-ty--l- ov-ye ----o-? P_________ l_ o____ n______ P-z-a-a-y- l- o-d-e n-e-o-? --------------------------- Poznavatye li ovdye nyekoј?
Vai vēl kāds vēlas kafiju? Сак--ли-уш-- нек-- -а--? С___ л_ у___ н____ к____ С-к- л- у-т- н-к-ј к-ф-? ------------------------ Сака ли уште некој кафе? 0
P-zn--aty- -- ov-y- nye-o-? P_________ l_ o____ n______ P-z-a-a-y- l- o-d-e n-e-o-? --------------------------- Poznavatye li ovdye nyekoј?
Nē, vairs neviens. Н-----кој--ове--. Н__ н____ п______ Н-, н-к-ј п-в-ќ-. ----------------- Не, никој повеќе. 0
N-e---y- -oz--v-- ---og--. N___ n__ p_______ n_______ N-e- n-e p-z-a-a- n-k-g-o- -------------------------- Nye, nye poznavam nikoguo.

Arābu valoda

Viena no pasaulē svarīgakajām valodām ir arābu valoda. Vairāk nekā 300 miljoni iedīvotāju runā arābu valodā. Tie apdzīvo vairāk kā 20 dažādas valstis. Arābu valoda pieder pie Afroaziātu valodas grupas. Arābu valoda izveidojās vairākus gadu tūkstošus atpakaļ. Iesākumā arābu valoda tika izmantota Arābijas pussalā. No turienes tā ir izplatījusies tālāk. Arābu sarunvaloda ļoti atšķiras no literārās valodas. Pastāv arī dažādi arābu valodas dialekti. Var teikt, ka katrā reģionā runā savādāk. Dažādos dialektos runājošie bieži vien nesaprot viens otru. Kā rezultātā filmas no arābu valstīm tiek dublētas. Tikai tādā veidā tās var tik saprastas visā valodas teritārijā. Mūsdienās klasisko arābu valodu neizmanto gandrīz vispār. To var atrast tikai pierakstītā veidā. Klasisko ārābu literāro valodu izmanto grāmatās un laikrakstos. Mūsdienās arābu valodā nepastāv profesionālismi. Tādēļ tehniskā terminoloģija bieži vien tiek aizgūta no citām valodām. Šajā teritorijā pārsvars ir angļu un franču valodām. Pēdējos gados interese par arābu valodu ir pieaugusi. Vairāk un vairāk cilvēku vēlas apgūt arābu valodu. Arābu valodas kursi tiek piedāvāti katrā universitātē un vairākās skolās. Vairāki cilvēki uzskata, ka arābu rakstība ir īpaši aizraujoša. To pieraksta no labās puses uz kreiso. Arābu valodas izruna un gramatika nav tik vienkārša. Šajā valodā ir daudz skaņu un likumu, kurus nesastaps citās valodās. To apgūstot, cilvēkam vajadzētu sekot noteiktai kārtībai. Vispirms izrunu, tad gramatiku, un tad - rakstību…