Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   mk Мал разговор 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! Р-с-ом-т-т---е! Р__________ с__ Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
M-l--azg-o----1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
Jūtieties kā mājās! Ч---т-ув---е----как- ----! Ч___________ с_ к___ д____ Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
Mal r--g--vor-1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
Ko Jūs vēlētos dzert? Ш-- -а-а----- се --п---е? Ш__ с_____ д_ с_ н_______ Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
R---o-oty-ty-----! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Vai Jūs mīlat mūziku? Са--т- л- м-з-ка? С_____ л_ м______ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
Ra--o-o-y---e -y-! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Man patīk klasiskā mūzika. Ј------сак---кл----н--а --зи-а. Ј__ ј_ с____ к_________ м______ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
R---o-o--etye-sy-! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Te ir mani kompaktdiski. Ев- г- м---е CD---а. Е__ г_ м____ C_ – а_ Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
Cho-v--v-ov-јty---y----k--do-a! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? Св----е ли--а-----ј -нст----н-? С______ л_ н_ н____ и__________ С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Cho--st-oo-a-ty--sy--ka-o----a! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Te ir mana ģitāra. Ев- -- мо---- гита-а. Е__ ј_ м_____ г______ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Choo---v--v--tye---- ---o d-m-! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Vai Jūs labprāt dziedat? С---т- л- д- пеет-? С_____ л_ д_ п_____ С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
S-t-----a--e--a s-- -a-iyetye? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Vai Jums ir bērni? Им--е л--д--а? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
Sh-o -ak-ty--da---e nap------? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Vai Jums ir suns? Им----л- -у--? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
Sht- s---ty---- sye nap---t-e? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Vai Jums ir kaķis? И-ате------ч-а? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
S-k-t-e--i m-oz--a? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Te ir manas grāmatas. Е-- -- мои-е-----и. Е__ г_ м____ к_____ Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Sa--tye--i----zi--? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. Ја---ега ја чита---ваа------. Ј__ с___ ј_ ч____ о___ к_____ Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
S-ka-y- li mooz--a? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Ko Jūs labprāt lasāt? Што с----е--- ч-т--е? Ш__ с_____ д_ ч______ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Ј-- јa s-k-- --a-i---ata-m-o-ika. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? Сакат- -и--- оди-е н---о---р-? С_____ л_ д_ о____ н_ к_______ С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Ј-s--- -a-a--kla-ic--ata moo-ik-. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? С-ка---ли-да ---т--во теа-ар? С_____ л_ д_ о____ в_ т______ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
Јa- ј- s---m----si--nata --ozik-. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? С-к--е--- да-о-и-е -- -----? С_____ л_ д_ о____ н_ о_____ С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
Y--ye--u--moit-e ---–-a. Y____ g__ m_____ C_ – a_ Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!