Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   sr Ћаскање 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! Р--ком--ите -е! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
Ć-s-an---1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Jūtieties kā mājās! Ос-ћ-----с--као-код кућ-! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
C-ask-nj- 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Ko Jūs vēlētos dzert? Ш----ели-- -о-ити? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Ras-om-tit----! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Vai Jūs mīlat mūziku? В---т---и м-зик-? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Ra-k---ti-e-s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Man patīk klasiskā mūzika. Ја ---и- к--сичну м--и--. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Ras-omo-i-- s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Te ir mani kompaktdiski. О-де--у -оји ЦД-о-и. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Os---a-----e -a- -o- -----! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? Свир--- ли ---- и-ст-у-ент? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Os-c-ajte -- --- k-d-kuc--! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Te ir mana ģitāra. Овд- је м-ј-------а. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ose-́ajt--se k-- --- k----! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Vai Jūs labprāt dziedat? П-в--- -и-р-д-? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Š-a --l-----op--i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Vai Jums ir bērni? Има-е-л- -ец-? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Š----elit- pop-ti? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Vai Jums ir suns? Им-те л- ---? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Š-a-ž------po---i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Vai Jums ir kaķis? Има-е л- ----у? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
V---t---- -u-i--? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Te ir manas grāmatas. Овде--у---ј-----г-. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Vo-i-e -i m--iku? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. Уп--в-----а- о-у књи--. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Vol-t---i-muz-k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Ko Jūs labprāt lasāt? Шта-р-до -ит--е? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
J---o--m---as-----m-z-k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? Идет- -и-р-----а----це--? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
J- ------k-asi--u --z---. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? И-ет---и----- у------иште? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ja--o--- k-a-ičnu -u-iku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? Идет- ли рад--- оп-ру? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ov-e-su --j- C--o-i. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!