Sarunvārdnīca

lv Gatavošanās ceļojumam   »   sr Припреме за пут

47 [četrdesmit septiņi]

Gatavošanās ceļojumam

Gatavošanās ceļojumam

47 [четрдесет и седам]

47 [četrdeset i sedam]

Припреме за пут

Pripreme za put

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Tev jāsakravā mūsu koferis! Мо-аш--па------ наш к-фер! М____ с________ н__ к_____ М-р-ш с-а-о-а-и н-ш к-ф-р- -------------------------- Мораш спаковати наш кофер! 0
P--pr-me -- p-t P_______ z_ p__ P-i-r-m- z- p-t --------------- Pripreme za put
Tu neko nedrīksti aizmirst! Н---м-ш-н---а--а-о---ит-! Н_ с___ н____ з__________ Н- с-е- н-ш-а з-б-р-в-т-! ------------------------- Не смеш ништа заборавити! 0
P-ip-----za -ut P_______ z_ p__ P-i-r-m- z- p-t --------------- Pripreme za put
Tev ir vajadzīgs liels koferis! Тре-а -и в--и-и --ф--! Т____ т_ в_____ к_____ Т-е-а т- в-л-к- к-ф-р- ---------------------- Треба ти велики кофер! 0
Moraš s--k----i n---ko-e-! M____ s________ n__ k_____ M-r-š s-a-o-a-i n-š k-f-r- -------------------------- Moraš spakovati naš kofer!
Neaizmirsti pasi! Не----о---и---сош! Н_ з_______ п_____ Н- з-б-р-в- п-с-ш- ------------------ Не заборави пасош! 0
Mo-aš-s--k---ti -----ofer! M____ s________ n__ k_____ M-r-š s-a-o-a-i n-š k-f-r- -------------------------- Moraš spakovati naš kofer!
Neaizmirsti lidmašīnas biļeti! Н- за-о-а-----и--ску к-р--! Н_ з_______ а_______ к_____ Н- з-б-р-в- а-и-н-к- к-р-у- --------------------------- Не заборави авионску карту! 0
M-ra- -p-kova-----š----e-! M____ s________ n__ k_____ M-r-š s-a-o-a-i n-š k-f-r- -------------------------- Moraš spakovati naš kofer!
Neaizmirsti ceļojuma čekus! Н- --бо-ави п-т-- -ек-ве! Н_ з_______ п____ ч______ Н- з-б-р-в- п-т-е ч-к-в-! ------------------------- Не заборави путне чекове! 0
N- s--- ni----zab---v---! N_ s___ n____ z__________ N- s-e- n-š-a z-b-r-v-t-! ------------------------- Ne smeš ništa zaboraviti!
Paņem līdzi pretiedeguma krēmu! П-неси ----у-з- -у-ча-е. П_____ к____ з_ с_______ П-н-с- к-е-у з- с-н-а-е- ------------------------ Понеси крему за сунчање. 0
Ne---e---išt- za-or---ti! N_ s___ n____ z__________ N- s-e- n-š-a z-b-r-v-t-! ------------------------- Ne smeš ništa zaboraviti!
Paņem līdzi saulesbrilles! П-не----аоч-р---а -у-це. П_____ н______ з_ с_____ П-н-с- н-о-а-е з- с-н-е- ------------------------ Понеси наочаре за сунце. 0
Ne -m-š -i---------a----! N_ s___ n____ z__________ N- s-e- n-š-a z-b-r-v-t-! ------------------------- Ne smeš ništa zaboraviti!
Paņem līdzi vasaras platmali! П--еси ше--р за--унце. П_____ ш____ з_ с_____ П-н-с- ш-ш-р з- с-н-е- ---------------------- Понеси шешир за сунце. 0
Tr--a--i --li-i ---er! T____ t_ v_____ k_____ T-e-a t- v-l-k- k-f-r- ---------------------- Treba ti veliki kofer!
Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti? Хо-----и поне-и -у-о-----? Х____ л_ п_____ а_________ Х-ћ-ш л- п-н-т- а-т-к-р-у- -------------------------- Хоћеш ли понети аутокарту? 0
T--ba----v--i-i-kofe-! T____ t_ v_____ k_____ T-e-a t- v-l-k- k-f-r- ---------------------- Treba ti veliki kofer!
Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi? Хоћеш--и --не-----дич--а -у--вањ-? Х____ л_ п_____ в____ з_ п________ Х-ћ-ш л- п-н-т- в-д-ч з- п-т-в-њ-? ---------------------------------- Хоћеш ли понети водич за путовања? 0
Treb--ti -e--k- -o-e-! T____ t_ v_____ k_____ T-e-a t- v-l-k- k-f-r- ---------------------- Treba ti veliki kofer!
Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu? Хо------ п--е-- к--о----? Х____ л_ п_____ к________ Х-ћ-ш л- п-н-т- к-ш-б-а-? ------------------------- Хоћеш ли понети кишобран? 0
Ne z------i pa-o-! N_ z_______ p_____ N- z-b-r-v- p-s-š- ------------------ Ne zaboravi pasoš!
Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm! М-----на -ант-л-н-,-ко----,--ар--е. М____ н_ п_________ к______ ч______ М-с-и н- п-н-а-о-е- к-ш-љ-, ч-р-п-. ----------------------------------- Мисли на панталоне, кошуље, чарапе. 0
Ne z-b---v- pa-oš! N_ z_______ p_____ N- z-b-r-v- p-s-š- ------------------ Ne zaboravi pasoš!
Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm! Мисл--на-к-ав-т-,-ка---ве,-с-кое. М____ н_ к_______ к_______ с_____ М-с-и н- к-а-а-е- к-и-е-е- с-к-е- --------------------------------- Мисли на кравате, каишеве, сакое. 0
N- -ab--avi --soš! N_ z_______ p_____ N- z-b-r-v- p-s-š- ------------------ Ne zaboravi pasoš!
Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem! М--л- на --џа-е, сп-в----- и-м-ј-це. М____ н_ п______ с________ и м______ М-с-и н- п-џ-м-, с-а-а-и-е и м-ј-ц-. ------------------------------------ Мисли на пиџаме, спаваћице и мајице. 0
Ne z-b-rav- a-----ku-ka-t-! N_ z_______ a_______ k_____ N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u- --------------------------- Ne zaboravi avionsku kartu!
Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki. Т--б-- ---е-е,-с-н---е----и---. Т_____ ц______ с______ и ч_____ Т-е-а- ц-п-л-, с-н-а-е и ч-з-е- ------------------------------- Требаш ципеле, сандале и чизме. 0
N----b-r--i a-ionsk----rt-! N_ z_______ a_______ k_____ N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u- --------------------------- Ne zaboravi avionsku kartu!
Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes. Тр---- --рамиц-, сапун --мака-- за но-те. Т_____ м________ с____ и м_____ з_ н_____ Т-е-а- м-р-м-ц-, с-п-н и м-к-з- з- н-к-е- ----------------------------------------- Требаш марамице, сапун и маказе за нокте. 0
Ne zabor-vi--vio-sku--a-t-! N_ z_______ a_______ k_____ N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u- --------------------------- Ne zaboravi avionsku kartu!
Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta. Т-еб-ш ч-ш--,-че--иц- -а -у-е и --с-- -- --б-. Т_____ ч_____ ч______ з_ з___ и п____ з_ з____ Т-е-а- ч-ш-љ- ч-т-и-у з- з-б- и п-с-у з- з-б-. ---------------------------------------------- Требаш чешаљ, четкицу за зубе и пасту за зубе. 0
Ne z----a-i-put------o--! N_ z_______ p____ č______ N- z-b-r-v- p-t-e č-k-v-! ------------------------- Ne zaboravi putne čekove!

Valodu nākotne

Vairāk kā 1,3 miljardi cilvēku runā ķīniešu valodā. Tas padara ķīniešu valodu par visvairāk runāto valodu.. Un tas tā paliks vēl vairākus gadus uz priekšu. Citu valodu nākotne neizskatās tik spoža. Jo vairākas vietējās valodas izmirs. Pašlaik tiek izmantotas ap 6000 dažādas valodas. Bet eksperti spriež, ka lielākajai daļai no tām draud izmiršana. Ap 90% valodu pazudīs. Lielākā daļa no tām izmirs gadsimta laikā. Tas nozīmē, ka katru dienu pazudīs viena valoda. Katras valodas nozīme nākotnē arī mainīsies. Angļu valoda vēl joprojām ir otrajā vietā. Bet to skaits, kuriem tā ir dzimtā valoda, ir mainīgs. Par to atbild demogrāfiskais pieaugums. Pēc pāris desmitgadēm citas valodas dominēs. Hindi/urdu un arābu valodas drīz būs otrajā vietā. Angļu valoda ieņems ceturto vietu. Vācu valoda pilnībā izzudīs no Top Ten . Savukārt, malaju valoda piederēs pie nozīmīgākajām valodām. Tikmēr, kamēr izmirs vairākas valodas, parādīsies jaunas. Tās būs hibrīdvalodas. Šie valodnieciskie hibrīdi tiks izmantoti pilsētās vairāk kā jebkur citur. Attīstīsies arī pilnīgi jaunas valodas. Tad nākotnē būs vairākas angļu valodas formas. Divvalodīgo cilvēku skaits pasaulē ievērojami pieaugs. Kā mēs runāsim nākotnē vēl nav skaidrs. Bet arī pēc 100 gadiem būs dažādas valodas. Tas nozīmē, ka mācīšanās nemaz tik drīz nebaiksies…