Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 2   »   sr Ћаскање 2

21 [divdesmit viens]

Neliela saruna 2

Neliela saruna 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
No kurienes Jūs esat? Од-кл- с-е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-----n-e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
No Bāzeles. Из--а---а. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ća-kan---2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Bāzele atrodas Šveicē. Базел----- -в----р--ој. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O-akl- ---? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu? М-г- ли -а---- пр-д-т-в-м -----ди---М--ер-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od---e ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Viņš ir ārzemnieks. О---- с-р-нац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O-ak-----e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Viņš runā vairākās valodās. О--г-в-ри в-ше -е---а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz --z-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi? Ј--т- ли пр-- пу---вд-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I---a-e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā. Н----и- / бил- -----ећ-овде -ро----го-ине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz ----la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Bet tikai uz vienu nedēļu. А-и--амо-је--у-се-ми-у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Bazel -e-u--v-jca--ko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Kā Jums pie mums patīk? Как- -а- се--о-а----од --с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B-ze- je - Šv-jc----oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki. В--о--о---- Људи--у -раги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Baz-- j--- Šva--ars---. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Un arī apkārtne man patīk. И -------к-м---- -а--ђе -оп-да. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mo-u -i ----am-p--d--a-i--gospod-na-Milera? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Kāda ir Jūsu profesija? Ш-- -т- по -----ањ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mog- -i----Va--pr---------go--o--n- Mi----? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Es esmu tulkotāja. Ја са- --ево--л--. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mo-u l- d----m-p-----a----g----di-a-M-ler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Es tulkoju grāmatas. Ј- пр-в-ди--к-иг-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- j- str-na-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Vai Jūs šeit esat viena? Је-т- -и-са---овде? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On--- stra---. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Nē, mans vīrs arī ir šeit. Не- -о-а-с-пру-а / -------р-------а---е --де. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O--je----an--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Un tur ir mani abi bērni. А т--о------ј- -в-је дец-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On ----r-----e -ezi--. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Romāņu valoda

Romāņu valoda ir dzimtā valoda 700 miljoniem. Tādēļ romāņu valodu grupa ir viena no nozīmīgākajām pasaulē. Romāņu valoda pieder pie indoeiropiešu valodas saimes. Visas romāņu valodas cēlušās no latīņu valodas. Tas nozīmē, ka tās ir Romas valodas pēcnācējas. Romāņu valodu pamatā ir vēlā latīņu valoda. Tā bija latīņu valoda, kurā runāja antīkā laikmeta norietā. Vēlā latīņu valoda izplatījās Eiropā pateicoties romiešu iekarojumiem. No turienes arī attīstījās romāņu valodas un dialekti. Latīņu valoda pati par sevi ir itāļu valoda. Pastāv apmēram 15 romāņu valodas. Precīzu skaiti ir grūti noteikt. Bieži vien nav skaidrs vai valoda ir neatkarīga,vai tas ir tikai dialekts. Ar laiku vairākas romāņu valodas ir izmirušas. Beat arī jaunas, uz romāņu valodas balstītas, valodas ir attīstījušās. Tās ir kreolu valodas. Mūsdienās spāņu valoda ir visizplatītākā romāņu valoda pasaulē. Tā ir viena no pasaules valodām, kam ir 380 miljoni runātāju. Romāņu valodas zinātniekiem šķiet ļoti interesantas. Jo šīs valodu grupas vēsture ir labi saglabājusies pierakstos. Latīņu vai romiešu teksti pastāv jau ap 2500 gadu. Lingvisti tos izmanto, lai pētītu katras atsevišķas valodas evolūciju. Tādejādi var tikt izpētīti valodas attīstības noteikumus. Vairākus no šiem rezultātiem var attiecināt uz citām valodām. Romāņu valodu gramatika ir savsatrpēji līdzīga. Pirmkārt, romāņu valodu leksika ir līdzīga. Ja cilvēks runā romāņu valodā, tad viņam ir viegli iemācīties vēl vienu. Paldies latīņiem!