Sarunvārdnīca

lv Sports   »   sr Спорт

49 [četrdesmit deviņi]

Sports

Sports

49 [четрдесет и девет]

49 [četrdeset i devet]

Спорт

Sport

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Vai tu nodarbojies ar sportu? Б---ш ли -- --о-том? Б____ л_ с_ с_______ Б-в-ш л- с- с-о-т-м- -------------------- Бавиш ли се спортом? 0
Sport S____ S-o-t ----- Sport
Jā, man ir nepieciešams izkustēties. Д-- ----м-с----етати. Д__ м____ с_ к_______ Д-, м-р-м с- к-е-а-и- --------------------- Да, морам се кретати. 0
Spo-t S____ S-o-t ----- Sport
Es apmeklēju sporta biedrību. И----у ј--но с-ортс-о---р-же--. И___ у ј____ с_______ у________ И-е- у ј-д-о с-о-т-к- у-р-ж-њ-. ------------------------------- Идем у једно спортско удружење. 0
B---š -i-se-s---t-m? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Mēs spēlējam futbolu. Ми игр-мо-фудбал. М_ и_____ ф______ М- и-р-м- ф-д-а-. ----------------- Ми играмо фудбал. 0
Ba-i- li se s-o----? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Dažreiz mēs peldam. Пон-ка- п-ивам-. П______ п_______ П-н-к-д п-и-а-о- ---------------- Понекад пливамо. 0
Ba--- l--se s--r-o-? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Vai arī mēs braucam ar divriteni. Ил- в--и-о -ици--. И__ в_____ б______ И-и в-з-м- б-ц-к-. ------------------ Или возимо бицикл. 0
D---mo--m -----e--ti. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Mūsu pilsētā ir futbola stadions. У--а-е- --аду-и-- ф-д-алски-с---и-н. У н____ г____ и__ ф________ с_______ У н-ш-м г-а-у и-а ф-д-а-с-и с-а-и-н- ------------------------------------ У нашем граду има фудбалски стадион. 0
Da- --r-m-s---r--a--. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Ir arī peldbaseins ar saunu. Има--а--ђе и---з-н с- -ау--м. И__ т_____ и б____ с_ с______ И-а т-к-ђ- и б-з-н с- с-у-о-. ----------------------------- Има такође и базен са сауном. 0
Da- --ra- -e-k-et-ti. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Un ir arī golfa laukums. И--м- -ер-- -- -о-ф. И и__ т____ з_ г____ И и-а т-р-н з- г-л-. -------------------- И има терен за голф. 0
Id---- ----o -p-rt--- u-r-ž----. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Ko rāda televīzijā? Шта има на--елеви-и-и? Ш__ и__ н_ т__________ Ш-а и-а н- т-л-в-з-ј-? ---------------------- Шта има на телевизији? 0
I--m ----d-o s--rt-ko--d-u-en-e. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Pašlaik rāda futbola spēli. Упр-в------е-фу--ал-к--ут--м-ца. У_____ т____ ф________ у________ У-р-в- т-а-е ф-д-а-с-а у-а-м-ц-. -------------------------------- Управо траје фудбалска утакмица. 0
Ide- -----no---or-s-- --ru--nje. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Vācijas komanda spēlē pret Lielbritānijas komandu. Не-а--- ------р- ----ив-е-глеск-г. Н______ т__ и___ п_____ е_________ Н-м-ч-и т-м и-р- п-о-и- е-г-е-к-г- ---------------------------------- Немачки тим игра против енглеског. 0
M--ig-am- --db--. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
Kas uzvar? Ко--- -об--и--? К_ ћ_ п________ К- ћ- п-б-д-т-? --------------- Ко ће победити? 0
Mi---r--o----bal. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
Man nav ne jausmas. Нем---по-ма. Н____ п_____ Н-м-м п-ј-а- ------------ Немам појма. 0
M--ig-am- -u-b--. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
Pašlaik ir neizšķirts. Т---у-но-ј-------е--. Т_______ ј_ н________ Т-е-у-н- ј- н-р-ш-н-. --------------------- Тренутно је нерешено. 0
Ponekad-p-i--mo. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Tiesnesis ir no Beļģijas. Суди-а-је из------ј-. С_____ ј_ и_ Б_______ С-д-ј- ј- и- Б-л-и-е- --------------------- Судија је из Белгије. 0
P-ne-a--pli----. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Tagad būs vienpadsmit metru sitiens. С-д--се из--д- ---а---сте-а-. С___ с_ и_____ ј_____________ С-д- с- и-в-д- ј-д-н-е-т-р-ц- ----------------------------- Сада се изводи једанаестерац. 0
P-ne--d pliv-m-. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Vārti! Viens pret nulli! Г---Је-ан --ема---л-! Г__ Ј____ п____ н____ Г-! Ј-д-н п-е-а н-л-! --------------------- Го! Један према нула! 0
I-i v----- -i-i--. I__ v_____ b______ I-i v-z-m- b-c-k-. ------------------ Ili vozimo bicikl.

Tikai spēcīgi vārdi izdzīvo!

Reti izmantotie vārdi izmirst biežāk nekā bieži lietotie. Tas, iespējams, ir dēļ evolūcijas likumiem. Kopīgi gēni laika gaitā mainās retāk. Tie, savā formā, ir stabilāki. Un, acīm redzot, tas pats attiecas uz vārdiem! Tika novērtēti angļu valodas darbības vārdi. Tajā jaunās formas tika salīdzinātas ar vecajām. Angļu valodā desmit visbiežāk izmantotie darbības vārdi ir neregulārie. Pārējie lielāko ties ir regulāri. Savukārt, Viduslaikos lielākā daļa darbības vārdu bija neregulārie. Tā reti izmantotie neregulārie darbības vārdi ieguva regulāra darbības vārda formu. 300 gadu laikā, angļu valodā regulārie darbības vārdi būs reti sastopami. Citi pētījumi uzrāda, ka valodas tiek izredzētas kā gēni. Pētnieki salīdzināja bieži sastopamus vārdus. Pētījumam viņi izvēlējās līdzīgus vārdus ar vienu un to pašu nozīmi. Piemēram, šādus vārdus: water, Wasser, vatten . Šiem vārdiem ir kopīga sakne, tādēļ tie ir līdzīgi viens otram. Šie vārdi ir būtiski, tāpēc valodā tos bieži izmanto. Tādā veidā tie saglabājuši savu formu līdz pat mūsdienām. Mazāk nozīmīgi vārdi mainās daudz biežāk. Drīzām tie tiek nomainīti ar cietiem vārdiem. Šādā veidā reti lietotie vārdi dažādās valodās atšķiras viens no otra. Paliek Paliek neskaidrs, kādēļ reti lietotie vārdi mainās. Tas ir iespējams, ka šie vārdi tiek nepareizi lietoti vai nav pareizi izrunāti. Tas ir dēļ tā, ka runātāji nav ar tiem pazīstami. Un, iespējams, ka būtiskajiem vārdiem ir nepieciešams vienmēr būt nemainīgiem. Jo tikai tad tie ir pareizi saprotami. Un vārdi ir domāti, lai tos saprastu…