Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   af Geselsies 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [twintig]

Geselsies 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu afrikāņu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! M-----ou-------m-k-ik! M___ j______ g________ M-a- j-u-e-f g-m-k-i-! ---------------------- Maak jouself gemaklik! 0
Jūtieties kā mājās! M--- -o--e-f-tui-! M___ j______ t____ M-a- j-u-e-f t-i-! ------------------ Maak jouself tuis! 0
Ko Jūs vēlētos dzert? W-t wi-----ri-k? W__ w__ u d_____ W-t w-l u d-i-k- ---------------- Wat wil u drink? 0
Vai Jūs mīlat mūziku? H---u v----u---k? H__ u v__ m______ H-u u v-n m-s-e-? ----------------- Hou u van musiek? 0
Man patīk klasiskā mūzika. E--ho- va- --a---e-e--u--e-. E_ h__ v__ k________ m______ E- h-u v-n k-a-s-e-e m-s-e-. ---------------------------- Ek hou van klassieke musiek. 0
Te ir mani kompaktdiski. Hie- is my CDs. H___ i_ m_ C___ H-e- i- m- C-s- --------------- Hier is my CDs. 0
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? Speel-- ’n ---i---in-t-ume--? S____ u ’_ m_____ i__________ S-e-l u ’- m-s-e- i-s-r-m-n-? ----------------------------- Speel u ’n musiek instrument? 0
Te ir mana ģitāra. Hier--- -y--it-ar. H___ i_ m_ k______ H-e- i- m- k-t-a-. ------------------ Hier is my kitaar. 0
Vai Jūs labprāt dziedat? Sin- --gr---? S___ u g_____ S-n- u g-a-g- ------------- Sing u graag? 0
Vai Jums ir bērni? H-t-u -i--e--? H__ u k_______ H-t u k-n-e-s- -------------- Het u kinders? 0
Vai Jums ir suns? H-t - -n---n-? H__ u ’_ h____ H-t u ’- h-n-? -------------- Het u ’n hond? 0
Vai Jums ir kaķis? Het u----kat? H__ u ’_ k___ H-t u ’- k-t- ------------- Het u ’n kat? 0
Te ir manas grāmatas. Hier-i- -y-b-e--. H___ i_ m_ b_____ H-e- i- m- b-e-e- ----------------- Hier is my boeke. 0
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. E- l-e- ---d-e-oom--ik h-e---e-b-ek. E_ l___ o_ d__ o______ h______ b____ E- l-e- o- d-e o-m-l-k h-e-d-e b-e-. ------------------------------------ Ek lees op die oomblik hierdie boek. 0
Ko Jūs labprāt lasāt? W----e-s - -raa-? W__ l___ u g_____ W-t l-e- u g-a-g- ----------------- Wat lees u graag? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? Ga-- u gra-g--- konse--e--o-? G___ u g____ n_ k_______ t___ G-a- u g-a-g n- k-n-e-t- t-e- ----------------------------- Gaan u graag na konserte toe? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? Ga-n-- gr--------e- to-? G___ u g____ t_____ t___ G-a- u g-a-g t-a-e- t-e- ------------------------ Gaan u graag teater toe? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? G--- u -ra-g-o---a----? G___ u g____ o____ t___ G-a- u g-a-g o-e-a t-e- ----------------------- Gaan u graag opera toe? 0

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!