Sarunvārdnīca

lv Lasīšana un rakstīšana   »   mk Читање и пишување

6 [seši]

Lasīšana un rakstīšana

Lasīšana un rakstīšana

6 [шест]

6 [shyest]

Читање и пишување

Chitaњye i pishoovaњye

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
Es lasu. Јас-чит--. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Ј-s--h----. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
Es lasu burtu. Ј-----т-- ---------а. Ј__ ч____ е___ б_____ Ј-с ч-т-м е-н- б-к-а- --------------------- Јас читам една буква. 0
Јas -hi-a--y-------o-va. Ј__ c_____ y____ b______ Ј-s c-i-a- y-d-a b-o-v-. ------------------------ Јas chitam yedna bookva.
Es lasu vārdu. Ј-с-ч--ам еден з-ор. Ј__ ч____ е___ з____ Ј-с ч-т-м е-е- з-о-. -------------------- Јас читам еден збор. 0
Ј------t-m--e-ye--z--r. Ј__ c_____ y_____ z____ Ј-s c-i-a- y-d-e- z-o-. ----------------------- Јas chitam yedyen zbor.
Es lasu teikumu. Ја- читам--д---реч---ц-. Ј__ ч____ е___ р________ Ј-с ч-т-м е-н- р-ч-н-ц-. ------------------------ Јас читам една реченица. 0
Ј-- ch-ta-----na-r--chye--t-a. Ј__ c_____ y____ r____________ Ј-s c-i-a- y-d-a r-e-h-e-i-z-. ------------------------------ Јas chitam yedna ryechyenitza.
Es lasu vēstuli. Ј---читам---н----см-. Ј__ ч____ е___ п_____ Ј-с ч-т-м е-н- п-с-о- --------------------- Јас читам едно писмо. 0
Ј-s ----a--y-dno--i-mo. Ј__ c_____ y____ p_____ Ј-s c-i-a- y-d-o p-s-o- ----------------------- Јas chitam yedno pismo.
Es lasu grāmatu. Ј-с ч---м-една -н-га. Ј__ ч____ е___ к_____ Ј-с ч-т-м е-н- к-и-а- --------------------- Јас читам една книга. 0
Јa---h--a----dn--kn-gua. Ј__ c_____ y____ k______ Ј-s c-i-a- y-d-a k-i-u-. ------------------------ Јas chitam yedna knigua.
Es lasu. Ј-с-читам. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Јa- c----m. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
Tu lasi. Ти чит--. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
Ti c--tash. T_ c_______ T- c-i-a-h- ----------- Ti chitash.
Viņš lasa. Т----ита. Т__ ч____ Т-ј ч-т-. --------- Тој чита. 0
Toј-c-i--. T__ c_____ T-ј c-i-a- ---------- Toј chita.
Es rakstu. Ј-с -иш-ва-. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Ј-----sh-o---. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
Es rakstu burtu. Ја- --ш-в-- -д-а-б--ва. Ј__ п______ е___ б_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- б-к-а- ----------------------- Јас пишувам една буква. 0
Ј-s -is--ova- y-dn--b-o---. Ј__ p________ y____ b______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a b-o-v-. --------------------------- Јas pishoovam yedna bookva.
Es rakstu vārdu. Ј-с--иш-в----д-н-зб--. Ј__ п______ е___ з____ Ј-с п-ш-в-м е-е- з-о-. ---------------------- Јас пишувам еден збор. 0
Јas -is----am--ed-e----or. Ј__ p________ y_____ z____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-e- z-o-. -------------------------- Јas pishoovam yedyen zbor.
Es rakstu teikumu. Јас--и--в------- -е-е-иц-. Ј__ п______ е___ р________ Ј-с п-ш-в-м е-н- р-ч-н-ц-. -------------------------- Јас пишувам една реченица. 0
Јa---i-h--v-m ---na r---hyenit--. Ј__ p________ y____ r____________ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a r-e-h-e-i-z-. --------------------------------- Јas pishoovam yedna ryechyenitza.
Es rakstu vēstuli. Јас--иш---м ед---пи-м-. Ј__ п______ е___ п_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- п-с-о- ----------------------- Јас пишувам едно писмо. 0
Ј-s--ish--v-m y-dno-pi-mo. Ј__ p________ y____ p_____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-o p-s-o- -------------------------- Јas pishoovam yedno pismo.
Es rakstu grāmatu. Ј-с--и-ув-м -дн--кн--а. Ј__ п______ е___ к_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- к-и-а- ----------------------- Јас пишувам една книга. 0
Ј-- p-sh--va--y-d-a-kn-gua. Ј__ p________ y____ k______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a k-i-u-. --------------------------- Јas pishoovam yedna knigua.
Es rakstu. Ј-с-п-шу-а-. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Јa--p-s----am. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
Tu raksti. Ти-п--уваш. Т_ п_______ Т- п-ш-в-ш- ----------- Ти пишуваш. 0
Ti-----oovas-. T_ p__________ T- p-s-o-v-s-. -------------- Ti pishoovash.
Viņš raksta. Т-ј-п-шува. Т__ п______ Т-ј п-ш-в-. ----------- Тој пишува. 0
To---ish-o--. T__ p________ T-ј p-s-o-v-. ------------- Toј pishoova.

Internacionālismi

Globalizācija neapstājas pie valodām. Tā kļūst ievērojamāka ‘internacionālismu’ pieaugumā. Inetrnacionālismi ir vārdi, kas tiek lietoti vairākās valodās. Vārdiem var būt tāda pati vai līdzīga nozīme. Izruna bieži vien ir tāda pati. Tāpat arī vārdu pareizrakstība ir līdzīga. Internacionālismu izplatība ir ļoti interesanta. Tā nepievērš nekādu uzmanību robežām. Ne arī ģeogrāfiskām robežām. Jo īpaši ne valodnieciskām robežām. Pastāv vārdi, kurus saprot katrā kontinentā. Šajā gadījumā Hotel ir labs piemērs. Tas pastāv gandrīz visā pasaulē. Daudzi internacionālismi nāk no zinātnes. Arī tehniskā terminoloģija izplatās ātri pa pasauli. Senajiem internacionālismiem ir kopējas saknes. Tie attīstījušies no viena un tā paša vārda. Lai gan, lielākā daļa internacionālismu ir aizgūti. Tas nozīmē, ka vārds tiek iekļauts valodā. Kulturvidei šādā ziņā ir liela nozīme. Katrai civilizācijai ir savas tradīcijas. Tādēļ arī ne visur jaunie jēdzieni nostiprinās. Kādas idejas tiks pieņemtas, nosaka kultūras normas. Dažas lietas atrodamas tikai atsevišķās pasaules malās. Citas lietas ļoti ātri izplatās pa visu pasauli. Bet tikai kad lietas izplatās, izplatās to nosaukumi. Tieši tas padara internacionālismus tik aizraujošus! Atklājot kādu valodu, mēs vienmēr arī atklājam kultūru.