Sarunvārdnīca

lv liels – mazs   »   ad ины – цIыкIу

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

liels – mazs

68 [тIокIищрэ ирэ]

68 [tIokIishhrje irje]

ины – цIыкIу

iny – cIykIu

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
liels un mazs и-- ы-I---Iы-Iу и__ ы___ ц_____ и-ы ы-I- ц-ы-I- --------------- ины ыкIи цIыкIу 0
i-y – c---Iu i__ – c_____ i-y – c-y-I- ------------ iny – cIykIu
Zilonis ir liels. Пылы-----. П____ и___ П-л-р и-ы- ---------- Пылыр ины. 0
in- - --ykIu i__ – c_____ i-y – c-y-I- ------------ iny – cIykIu
Pele ir maza. Ц----- цI----. Ц_____ ц______ Ц-г-о- ц-ы-I-. -------------- Цыгъор цIыкIу. 0
in- -kI- c-y--u i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
tumšs un gaišs шIу-к- --Iи нэф--(нэфын) ш_____ ы___ н___ (______ ш-у-к- ы-I- н-ф- (-э-ы-) ------------------------ шIункI ыкIи нэфы (нэфын) 0
i----kI--cIykIu i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
Nakts ir tumša. Ч-щыр ш-ун-I. Ч____ ш______ Ч-щ-р ш-у-к-. ------------- Чэщыр шIункI. 0
i-y-y--i---ykIu i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
Diena ir gaiša. Ма--- -э-ын. М____ н_____ М-ф-р н-ф-н- ------------ Мафэр нэфын. 0
Py--r--ny. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
vecs un jauns ж-ы -кI- к-э ж__ ы___ к__ ж-ы ы-I- к-э ------------ жъы ыкIи кIэ 0
Pyly--i-y. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. Т-тат--жъы-д--. Т_____ ж__ д___ Т-т-т- ж-ы д-д- --------------- Титатэ жъы дэд. 0
Py-y-----. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. Илъ-с 70-р-к-- --------б-жьм-- ---д-ыр--н-б--ы-Iа--. И____ 7_______ у______________ а_ д____ н___________ И-ъ-с 7---э-I- у-э-I-I-б-ж-м-, а- д-ы-и н-б-ь-к-а-ъ- ---------------------------------------------------- Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. 0
Cyg-r cI-k--. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
skaists un neglīts да---ы-I----е д___ ы___ I__ д-х- ы-I- I-е ------------- дахэ ыкIи Iае 0
Cy--r -IykI-. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
Taurenis ir skaists. Х-амп--ра--о- -ах-. Х____________ д____ Х-а-п-ы-а-ъ-р д-х-. ------------------- ХьампIырашъор дахэ. 0
Cy-or-c---Iu. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
Zirneklis ir neglīts. Б-д-ы--Iае. Б_____ I___ Б-д-ы- I-е- ----------- Бэджыр Iае. 0
s-Iunk--y--i-n--fy (---fy-) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
resns un tievs п----ык-и--д п___ ы___ о_ п-э- ы-I- о- ------------ пщэр ыкIи од 0
shI-nkI -k-i-n--fy-(nj---n) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
100 kilogramus smaga sieviete ir resna. Б-----ы-ъэу к-----ами-ъ-----зыщ----р -щ--. Б__________ к___________ к__________ п____ Б-ы-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-и-ъ- к-э-ы-э-р-р п-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. 0
s-Iu--I y--- -j--y ----fyn) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. Х-ул--ы--э- к--о--амм ш--ны-ъо ---з--э---- --. Х__________ к________ ш_______ к__________ о__ Х-у-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-м ш-э-ы-ъ- к-э-ы-э-р-р о-. ---------------------------------------------- Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. 0
Ch-eshhy- ---unk-. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
dārgs un lēts лъапIэ --I--п--т л_____ ы___ п___ л-а-I- ы-I- п-у- ---------------- лъапIэ ыкIи пыут 0
C-je--h-r --I----. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
Mašīna ir dārga. М-ши-э---ъ----. М______ л______ М-ш-н-р л-а-I-. --------------- Машинэр лъапIэ. 0
C-j--h--- -hIu---. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
Avīze ir lēta. Гъэзе-----ы--. Г_______ п____ Г-э-е-ы- п-у-. -------------- Гъэзетыр пыут. 0
M--jer n--f-n. M_____ n______ M-f-e- n-e-y-. -------------- Mafjer njefyn.

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…