Sarunvārdnīca

lv Pagātne 1   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 1

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Pagātne 1

81 [тIокIиплIырэ зырэ]

81 [tIokIiplIyrje zyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 1

BljekIygje shuashjer 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
rakstīt тхэн т___ т-э- ---- тхэн 0
B-j-kIygje -h-a-h--r-1 B_________ s________ 1 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 1 ---------------------- BljekIygje shuashjer 1
Viņš rakstīja vēstuli. А- -хъулъф-г-- ----мэ---хыщ-ыг-. А_ (__________ п_____ ы_________ А- (-ъ-л-ф-г-) п-с-м- ы-х-щ-ы-ъ- -------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ. 0
B-----y----s---shj---1 B_________ s________ 1 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 1 ---------------------- BljekIygje shuashjer 1
Un viņa rakstīja pastkarti. Ык-- -- (бз-л--ыг---о-к-ыткэ ---ыщ--г-. Ы___ а_ (__________ о_______ ы_________ Ы-I- а- (-з-л-ф-г-) о-к-ы-к- ы-х-щ-ы-ъ- --------------------------------------- ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ. 0
t---n t____ t-j-n ----- thjen
lasīt ед-эн е____ е-ж-н ----- еджэн 0
t--en t____ t-j-n ----- thjen
Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. Ар-(хъ---фыгъ- ж---ал-хъ----п---р---ед-э-ты-ъ. А_ (__________ ж_____ х____________ е_________ А- (-ъ-л-ф-г-) ж-р-а- х-э-э-п-I-р-м е-ж-щ-ы-ъ- ---------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ. 0
t---n t____ t-j-n ----- thjen
Un viņa lasīja grāmatu. Ар--б--лъ---ъ- тх--ъ --жэщ-ыгъ. А_ (__________ т____ е_________ А- (-з-л-ф-г-) т-ы-ъ е-ж-щ-ы-ъ- ------------------------------- Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ. 0
Ash- (-ul---)-p---m-e ythyshh---. A___ (_______ p______ y__________ A-h- (-u-f-g- p-s-m-e y-h-s-h-y-. --------------------------------- Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg.
ņemt штэн ш___ ш-э- ---- штэн 0
Yk-i --hh (-zy--yg- o-k--t--e--t-yshh---. Y___ a___ (________ o________ y__________ Y-I- a-h- (-z-l-y-) o-k-y-k-e y-h-s-h-y-. ----------------------------------------- YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
Viņš paņēma cigareti. Ащ ----л--ы--)--ут-н-р -шт---. А_ (__________ т______ ы______ А- (-ъ-л-ф-г-) т-т-н-р ы-т-г-. ------------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ. 0
Yk---as---(----f--- ot-ry--j- yth-shh--g. Y___ a___ (________ o________ y__________ Y-I- a-h- (-z-l-y-) o-k-y-k-e y-h-s-h-y-. ----------------------------------------- YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. 40-----зылъф-г-) --ко-а--т-къы- ышт-гъ. 4___ (__________ ш______ т_____ ы______ 4-;- (-з-л-ф-г-) ш-к-л-д т-к-ы- ы-т-г-. --------------------------------------- 40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ. 0
Y----as-h (-zylf-g-------tkj----h--h--y-. Y___ a___ (________ o________ y__________ Y-I- a-h- (-z-l-y-) o-k-y-k-e y-h-s-h-y-. ----------------------------------------- YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. Ащ -х-у--фы-----ъ-п-ъ-г-э--эл--гъ--- ау -р-(-зы-ъ-ыгъ---эшъ-пкъаг-. А_ (__________ ш_________ х_________ а_ а_ (__________ ф___________ А- (-ъ-л-ф-г-) ш-ы-к-а-ъ- х-л-ы-ъ-п- а- а- (-з-л-ф-г-) ф-ш-ы-к-а-ъ- ------------------------------------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ. 0
edzh-en e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. А- -х---ъфыг-)--ъ-----наг-, а--ар (-зы-ъфы-ъ) хъу--ъ-гъэ. А_ (__________ ш___________ а_ а_ (__________ х__________ А- (-ъ-л-ф-г-) ш-х-а-ы-а-ъ- а- а- (-з-л-ф-г-) х-у-х-а-ъ-. --------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ. 0
e---j-n e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. Ар---ъу-ъ---ъ- т-ь--------- -у -- -б-ыл--ыгъ) ----ъэ. А_ (__________ т___________ а_ а_ (__________ б______ А- (-ъ-л-ф-г-) т-ь-м-к-а-ъ- а- а- (-з-л-ф-г-) б-и-ъ-. ----------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ. 0
ed---en e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Viņam nebija naudas, bet bija parādi. Ащ-(хъ-л--ы-ъ--а-ъ-- иI---эп- -----хэ- -е-ъ-гъэ- на--. А_ (__________ а____ и_______ ч_______ т________ н____ А- (-ъ-л-ф-г-) а-ъ-э и-а-ъ-п- ч-ы-э-э- т-л-ы-ъ-х н-х-. ------------------------------------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь. 0
Ar-----f--) zhurn-- -je--e--kI--je- e-z-j---h--g. A_ (_______ z______ h______________ e____________ A- (-u-f-g- z-u-n-l h-e-j---k-a-j-m e-z-j-s-h-y-. ------------------------------------------------- Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. А- (-ъул--ыгъ)------ иI-г-эп, -а--п---ъ----нахь. А_ (__________ н____ и_______ н___________ н____ А- (-ъ-л-ф-г-) н-с-п и-а-ъ-п- н-с-п-н-ъ-г- н-х-. ------------------------------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь. 0
Ar -hu-fy-)-zhu--al-hj-r-----Ia-j-m-e-zh--sh-t--. A_ (_______ z______ h______________ e____________ A- (-u-f-g- z-u-n-l h-e-j---k-a-j-m e-z-j-s-h-y-. ------------------------------------------------- Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. А----ъ-л-ф-г----ъэ-ъ-г-э-иI-----,-гъэх-эгъэ-ч-аг--н-х-. А_ (__________ г________ и_______ г______________ н____ А- (-ъ-л-ф-г-) г-э-ъ-г-э и-а-ъ-п- г-э-ъ-г-э-ч-а-ъ н-х-. ------------------------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь. 0
Ar-(hu-fyg)-zhu-na--h---je-p---rjem --z--es-h-yg. A_ (_______ z______ h______________ e____________ A- (-u-f-g- z-u-n-l h-e-j---k-a-j-m e-z-j-s-h-y-. ------------------------------------------------- Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. А- (-ъулъф-г-) рэ--гъэп--р---нчъэ н-хь. А_ (__________ р________ р_______ н____ А- (-ъ-л-ф-г-) р-з-г-э-, р-з-н-ъ- н-х-. --------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь. 0
A- --zylf----th-l e---jeshhtyg. A_ (________ t___ e____________ A- (-z-l-y-) t-y- e-z-j-s-h-y-. ------------------------------- Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. Ар (-ъу-ъфыг-) --сы----уагъэ------ы---ч-агъ -а--. А_ (__________ н______________ н___________ н____ А- (-ъ-л-ф-г-) н-с-п-ш-у-г-э-, н-с-п-н-ъ-г- н-х-. ------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь. 0
A---bzy----- -hy- -----esh-t--. A_ (________ t___ e____________ A- (-z-l-y-) t-y- e-z-j-s-h-y-. ------------------------------- Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. А- ------фы-ъ- гохьыгъ--, --хьы-чъагъ н--ь. А_ (__________ г_________ г__________ н____ А- (-ъ-л-ф-г-) г-х-ы-ъ-п- г-х-ы-ч-а-ъ н-х-. ------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь. 0
Ar-----lf-g--t--- -dzhj--h--y-. A_ (________ t___ e____________ A- (-z-l-y-) t-y- e-z-j-s-h-y-. ------------------------------- Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.

Kā bērni iemācas runāt pareizi

Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem. Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas. Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus. Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus. Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt. Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu. Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas. Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties. Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot. Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde. Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi. Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt. Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas. Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība. Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties. Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša. Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams. Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt. Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi. Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā. Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas. Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās. Viņi apgūst jaunu sarunvalodu. Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns. Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi. Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi. Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē. Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.