Sarunvārdnīca

lv Pagātne 1   »   hi भूतकाल १

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Pagātne 1

८१ [इक्यासी]

81 [ikyaasee]

भूतकाल १

bhootakaal 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
rakstīt ल---ा लि__ ल-ख-ा ----- लिखना 0
b-oo--k-al-1 b_________ 1 b-o-t-k-a- 1 ------------ bhootakaal 1
Viņš rakstīja vēstuli. उस-- एक-पत-र--ि-ा उ__ ए_ प__ लि_ उ-न- ए- प-्- ल-ख- ----------------- उसने एक पत्र लिखा 0
b--otak-al-1 b_________ 1 b-o-t-k-a- 1 ------------ bhootakaal 1
Un viņa rakstīja pastkarti. और --ने -क ---्ड--ि-ा औ_ उ__ ए_ का__ लि_ औ- उ-न- ए- क-र-ड ल-ख- --------------------- और उसने एक कार्ड लिखा 0
l-kh--a l______ l-k-a-a ------- likhana
lasīt पढ-ना प__ प-़-ा ----- पढ़ना 0
li---na l______ l-k-a-a ------- likhana
Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. उस-े-एक-पत्-िक- पढ़ी उ__ ए_ प___ प_ उ-न- ए- प-्-ि-ा प-ी ------------------- उसने एक पत्रिका पढ़ी 0
likhana l______ l-k-a-a ------- likhana
Un viņa lasīja grāmatu. और--सने एक प----- पढ़ी औ_ उ__ ए_ पु___ प_ औ- उ-न- ए- प-स-त- प-ी --------------------- और उसने एक पुस्तक पढ़ी 0
us----ek-patr-lik-a u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
ņemt ले-ा ले_ ल-न- ---- लेना 0
usan- -k -atr likha u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
Viņš paņēma cigareti. उ-न- -क सिगर-ट ली उ__ ए_ सि___ ली उ-न- ए- स-ग-े- ल- ----------------- उसने एक सिगरेट ली 0
usan- -- ---r li-ha u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. उस----ॉकल---क--ए- टु-ड- -ि-ा उ__ चॉ___ का ए_ टु__ लि_ उ-न- च-क-े- क- ए- ट-क-ा ल-य- ---------------------------- उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया 0
aur ---ne -k--aard-l-kha a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. व- बे-फ़--था,-ले-िन व---फ़-द-र -ी व_ बे__ था_ ले__ व_ व___ थी व- ब-व-ा थ-, ल-क-न व- व-ा-ा- थ- ------------------------------- वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी 0
aur-u-ane -- ----d---k-a a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. वह----ी --,-ल--िन ---महनत--थी व_ आ__ था_ ले__ व_ म___ थी व- आ-स- थ-, ल-क-न व- म-न-ी थ- ----------------------------- वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी 0
aur--s--e -k-kaa-d--ikha a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. वह-ग-ी- थ-, -े-ि- -- -न----थी व_ ग__ था_ ले__ व_ ध___ थी व- ग-ी- थ-, ल-क-न व- ध-व-न थ- ----------------------------- वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी 0
p-dhana p______ p-d-a-a ------- padhana
Viņam nebija naudas, bet bija parādi. उसक---ास प-से----ं-थे- -ल्-ि--स -- --्--थे उ__ पा_ पै_ न_ थे_ ब__ उ_ प_ क__ थे उ-क- प-स प-स- न-ी- थ-, ब-्-ि उ- प- क-्- थ- ------------------------------------------ उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे 0
p-d---a p______ p-d-a-a ------- padhana
Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. उसका-स--ा--- -हीं -ा, --्कि--ु--भा-्य था उ__ सौ___ न_ था_ ब__ दु____ था उ-क- स-भ-ग-य न-ी- थ-, ब-्-ि द-र-भ-ग-य थ- ---------------------------------------- उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था 0
padh--a p______ p-d-a-a ------- padhana
Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. उ--े -ास-स-लत----ी--थ-- बल्-- -सफलत- थी उ__ पा_ स___ न_ थी_ ब__ अ____ थी उ-क- प-स स-ल-ा न-ी- थ-, ब-्-ि अ-फ-त- थ- --------------------------------------- उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी 0
usa-e--k pa--i-a-pa-h-e u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. व--स-त---ट--ही--था -ल--ि -सं-ु-्ट -ा व_ सं___ न_ था ब__ अ____ था व- स-त-ष-ट न-ी- थ- ब-्-ि अ-ं-ु-्- थ- ------------------------------------ वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था 0
usan--e- pa----- p---ee u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. वह--ु- न--ं---,--ल----दु---था व_ खु_ न_ था_ ब__ दु_ था व- ख-श न-ी- थ-, ब-्-ि द-ख- थ- ----------------------------- वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था 0
u---e-ek pat-ik- pa-hee u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. वह ---ील ---ं---,-बल्कि-रू-- -ा व_ सु__ न_ था_ ब__ रू_ था व- स-श-ल न-ी- थ-, ब-्-ि र-ख- थ- ------------------------------- वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था 0
aur--san- e- --s------dh-e a__ u____ e_ p_____ p_____ a-r u-a-e e- p-s-a- p-d-e- -------------------------- aur usane ek pustak padhee

Kā bērni iemācas runāt pareizi

Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem. Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas. Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus. Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus. Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt. Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu. Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas. Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties. Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot. Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde. Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi. Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt. Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas. Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība. Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties. Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša. Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams. Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt. Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi. Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā. Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas. Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās. Viņi apgūst jaunu sarunvalodu. Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns. Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi. Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi. Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē. Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.