Sarunvārdnīca

lv Pagātne 1   »   uk Минулий час 1

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Pagātne 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ukraiņu Spēlēt Vairāk
rakstīt Пис-ти П_____ П-с-т- ------ Писати 0
M--u---̆ ---s 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Viņš rakstīja vēstuli. Ві- пис-в -и--а. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
M-n----- c-as 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Un viņa rakstīja pastkarti. А -о-- нап-са-а ли-тівк-. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
Pys-ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
lasīt Чи-ати Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
P-s--y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. Ві- ч--а- --р---. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
P----y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Un viņa lasīja grāmatu. А во---ч---л----и--. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
Vi- p-s---l---a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
ņemt Б-а-и Б____ Б-а-и ----- Брати 0
V-- pysa-----ta. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Viņš paņēma cigareti. Ві--узяв-сигарет-. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
V-n -y-av---s-a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. Вон---з-ла---с-и-у-ш-кол--к-. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A--o-a-----s--a --s-i---. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. Ві----- --ві-н----а ---а бу-а--ірна. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A-v-n- -a-y--l--ly-t-v--. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. В------ л---ч-й,-а--он--бу----т---нна. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A-vo-- n---s--a-------k-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. Ві--б---б--н-й- а во-а була --гата. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
C-yta-y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Viņam nebija naudas, bet bija parādi. Він н- мав гроше-, --ше ---г-. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
Chytaty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. Ві--не -а-------, л--- ------я. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
Chy---y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. Він -е--а--у---ху- -и-е не---ч-. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vin---------h-rna-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. Ві- не -ув-зад-в-ле-им, - -е--д-в-лен--. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
Vin c--t----hurn-l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. В-н ----у----сли-и-, а-н--а----и-. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
V---chy-av-zhur--l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. В----- б-- -ри-мним----неприєм-и-. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A-vo-a-c-y--l- k-yh-. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Kā bērni iemācas runāt pareizi

Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem. Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas. Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus. Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus. Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt. Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu. Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas. Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties. Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot. Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde. Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi. Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt. Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas. Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība. Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties. Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša. Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams. Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt. Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi. Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā. Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas. Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās. Viņi apgūst jaunu sarunvalodu. Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns. Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi. Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi. Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē. Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.